说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 中译文韵式
1)  rhyme scheme of Chinese version
中译文韵式
2)  rhymed translation of classic Chinese poetry
中诗韵译
3)  Chinese verses
中国韵文
4)  Translating Classical Chinese Poetry: With (out) Rhyme
中诗韵译研究
5)  Chinese verse
中国韵文学
1.
The prerequisite of succeeding in building the subject of Chinese verse is to determine the object and category of study The crux of making a breakthrough in the development is to pay more attention to the backbone project of two verticals and two hovizontals The hope of achieving the last success is to organize the power to cooperate and build togethe
中国韵文学学科建设要取得成功 ,界定研究对象与研究范畴是其方向正确的先决条件 ,抓好“两纵”、“两横”的骨干工程建设是其取得突破进展的关键 ,组织力量协作共建是其获取最后成功的希望。
6)  formulaic style rhythmic verses
程式体韵文
补充资料:窦三中丞去岁有台中五言四韵未及酬报,今领
【诗文】:
在昔谬司宪,常僚惟有君。报恩如皎日,致位等青云。
削藁书难见,除苛事早吟。双旌不可驻,风雪路岐分。



【注释】:



【出处】:
全唐诗:卷316-33
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条