1.
The Rhymed Translation of Classic Chinese Poetry and the Fidelity of Cultural Capital;
从发明到发现——中诗韵译与文化存真
2.
To See the Rhymes in English Translation of Ancient Chinese Poetry from Histoncal Perspective;
从历史观看古汉语诗词英译中的韵律
3.
On Commonsense of Recognition of Poetic Rhythm Beauty and Its Translation;
论汉诗英译中的音韵美的认知共识与翻译
4.
ZHANG JiwenAesthetics in Translating Japanese Poems into Chinese:the Perspectives of Style,Artistic Conception,Language and Rhythm of Poems;
日语诗歌翻译过程中的审美——诗的形式、意境、语言与韵律
5.
On the Styles and Rhyming Skills in Translating Poems-On "Translation of Famous English Love Poetry" by Lü Zhilu
论诗歌翻译中的文体风格和押韵技巧——评吕志鲁的《英语爱情名诗选译》
6.
On Ezra Pound s Archaizing Tendency in His Translation and Poetry;
今韵古风——论埃兹拉·庞德诗歌翻译和创作中的仿古倾向
7.
The use or study of metrical structures in verse;prosody.
韵律学在诗歌中运用韵律结构或研究诗歌里的韵律结构;韵律学
8.
The Cooperative Principle for the C-E Translation of Tang Poetry;
伴“合作原则”之旋律,舞唐诗英译之风韵
9.
A Random Discussion of Equivalence of Ancient Poetry in Meaning and Rhyme;
漫谈古诗英译意义和押韵的对等关系
10.
The rhythmical or metrical structure of a poetic composition.
韵律诗篇中韵或节奏的结构
11.
a verse line having four metrical feet.
诗中每行有四个韵律步。
12.
a verse line having six metrical feet.
诗中每行有六个韵律步。
13.
a verse line having five metrical feet.
诗中每行有五个韵律步。
14.
a verse line having eight metrical feet.
诗中每行有八个韵律步。
15.
Why Rhyme is Needed in the Translation of the Book of Poetry--A Comparative Study of the Renderings of We Gather Fern,the Book of Odes;
略论《诗经》英译的韵脚处理——《小雅·采薇》译文的启示
16.
a quatrain in iambic pentameter with abab rhyme scheme.
短长格五步格诗中的四行诗,韵式是abab。
17.
The rhythmic pattern of a stanza, determined by the kind and number of lines.
韵律一个诗节的韵律格式,由诗节中诗行的类型和数量而定
18.
On the Rhythmical and Imaginal Beauty of 300 Tang Poems Rendered by Xu Yuanzhong;
许渊冲译《唐诗三百首》之音韵美及意象美赏析