1) pragmatic equivalence
语用等值
1.
On the Influence of Pragmatic Equivalence on Chinese Translation
论语用等值理论对我国译学的影响
2.
On the translation of Chinese menu from the perspective of pragmatic equivalence
语用等值视角下的中文菜单翻译
3.
This is what we called pragmatic equivalence in translation.
语用等值翻译即译者力求译文接近或等于原文的效果,既要注意具有明显民族文化特征的词语的翻译,也要注重对"言外之力"的理解与传达。
2) Calculating Numerical Pragmatic-Markedness Equivalence Value in Translation
语用标记等效值
3) semantic equivalence
语义等值
1.
Semantic Equivalence——the Paradox in Translation
语义等值——翻译中的悖论
2.
Based on the theory of translation equivalence,this paper analyzes the caption Chinese translation in the film "Legal Blonde I",points out the insufficiency in terms of semantic equivalence,functional equivalence and cultural equivalence,and comes up with improved translation so as to arouse more concern about caption translation.
利用翻译等值理论对电影《律政俏佳人I》汉译字幕进行分析,指出其在语义等值、功能等值和文化等值等方面的不足,并提出更好的翻译,旨在引起更多的学者对字幕翻译的关注。
5) EQUIVALENCE statement
等值语句
补充资料:语用
语用
pragmatics
yUyong语用(pr耀”atics)程序与使用者的关系。语用学是以语用为研究对象的学科。Ada语言中的编用,即其语用。它用于向编译程序传递信息。编用以保留字pragl飞a开头,后跟一标识符,这是该编用的名字。在语言文本的附件中描述语言定义的编用,Ada语言的每个实现都必须支持这些编用。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条