说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 语用语言等效
1)  Pragmatic linguistic equivalent effects
语用语言等效
2)  utility of speech
言语效用
3)  pragmatic equivalent effect
语用等效
1.
In this article,the authors argue that the principle of pragmatic equivalent effect can be followed in the translation of public signs.
笔者认为语用等效是适用于公示语翻译的原则,根据此原则,分析了武汉市部分公示语翻译中的语用失误现象,并提出公示语翻译中的语用策略。
2.
Through the pragmatic contrast study, readers can see clearly that Hawkes version not only reproduces the pragmatic meaning, but also recreates the vividness of the original language, therefore successfully achieves the pragmatic equivalent effect by adopting appropriate translation techniques.
通过对比分析,发现霍译采用了各种有效手段对比喻喻体进行了恰当处理,不仅表达出原文喻体的语用意义,也再现了原文语言的生动形象,从而更好地实现了比喻的语用效果,达到了语用等效。
3.
In terms of different associative meanings that figurative images may imply in different cultures, appropriate translation techniques should be adopted so as to achieve pragmatic equivalent effect between the target language text and the original text.
本文根据喻体联想意义的异同对英汉两种语言的比喻进行语用对比 ,并在此对比的基础上 ,以语用等效的翻译原则为指导 ,提出了在英汉比喻性语言的翻译中应采取的相应的处理方
4)  pragmatic equivalence
语用等效
1.
On Pragmatic Equivalence and Translation of English and Chinese Metaphors;
从语用等效谈英汉隐喻的翻译策略
2.
On Pragmatic Equivalence and Yang's Translation Strategies of Metonymy in Hong Lou Meng
从语用等效谈《红楼梦》杨译本的转喻翻译策略
3.
This paper is to discuss the pragmatic equivalence in interpretationb yt het heoryo fc onversationali mplicature inp ragmatics.
本文主要是从语用学中的会话含意理论来讨论口译中语用等效的问题。
5)  pragmalinguistic equivalence
语用语言对等
6)  the utility of language
语言的效用
1.
The essay is mainly about the utility of language.
本文首先简要介绍了效用的基本概念;随后分析了语言的效用及其特点;最后分析了语言效用的影响因素:信息的相关度,信息的承载量,输入、输出的准确性,语言的质量和特色及信息的新颖性。
补充资料:BASIC语言(见程序设计语言)


BASIC语言(见程序设计语言)
BASIC

  吕AS{CBASICyLJy〔1下〕语言(BASIC)见程序设计语言。
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条