1) semantic lift
语义跳转
2) semantic translation
语义转换
1.
Through solving key techniques,such as CAD data s semantic translation,block library s communication with common map symbol library,and map symbol s display on multi-platform,synchronous transfer of block information into GIS format in the course of data conversion is realized,CAD block information sharing is achieved.
通过解决CAD数据的语义转换、图块库与通用地图符号库的交互以及地图符号多平台显示等关键技术,实现了CAD数据向GIS数据转换过程中图块符号信息的同步迁移和共享。
2.
The translation is based on the semantic of source schema and target schema,and includes two phases: semantic translation and data translation.
交换从源模式和目标模式的语义出发,包括语义转换和数据转换两个阶段。
3) semantic conversion
语义转换
1.
Based on the study of the present state of GIS data conversion, the concept of Semantic Conve rsion is discussed, and a further inquiry is made into the technique about proceeding spatial data semantic conversion on the platf orm of Feature Manipulation Engine (abbreviate FME below).
在比较GIS数据转换现状的基础上引入了语义转换的概念,并对Feature Manipulation En2gine(以下简称FME)平台实现空间数据语义转换的技术进行一些探讨,最后利用FME实现广州开思格式的空间数据(DWG)与Microstation的DGN数据格式的转换,并进一步阐述基于FME空间数据语义转换的广阔前景。
2.
For the low matching accuracy caused by heterogeneous information in content-based publish/subscribe systems,by defining the relationship among the attributes of events and subscription,a design method of semantics-supported publish/subscribe is proposed using the semantic conversion module.
针对基于内容的发布/订阅系统中消息异构导致匹配准确率降低的问题,本文通过定义事件和订阅属性间的语义关系,利用语义转换模块,提出一种支持语义的发布/订阅系统的设计方法,并将其应用于SINEA发布订阅系统中。
3.
Ttransformation idea of semantic conversion, Using GIS space data conversion are realized.
通过语义转换的转换理念,利用FME转换平台实现GIS空间数据转换,以厦门市公交路线的MIF数据格式转换成SHP和Coveage格式,分析语义转换的原理和数据质量,最后阐述FME在GIS空间数据转换、海量数据存取及Web共享的前景。
5) semantic transfer
语义转移
1.
This paper attempts to explore the origin and understanding of the semantic transfer of the English and Ghinese acoustic verbs " to listen/to hear" and " not to listen /not to hear" from the perspective of metaphorization -subjectification within the framework of cognitive linguistics.
拟在认知语言学的理论框架中,尝试从隐喻化-主观化角度来探寻英、汉语中“听”-“听从/听取”-“听任”;“不听”-“不听从”-“不允许”语义转移的产生机制及理解机制,以求增强我们对于语义相关度与语义变化的普遍理解。
2.
With the prerequisite that metaphor is a way of thinking and cognition, and in terms of Semantics and the Mental Spaces Theory , the essay probes into the special situations involving conceptual fusion and some characteristics of semantic transfer in metaphor so as to further demonstrate the cognitive mechanism and the magical power of metaphors.
本文在隐喻是一种思维和认知方式的前提下 ,从语义学角度并结合空间理论探讨了隐喻中概念溶合的特殊情况及语义转移的部分特征 ,进一步揭示了隐喻的认知机理和魅
补充资料:世间转法转智转无尽
【世间转法转智转无尽】
世间转者,谓展转摄前众生界、世界、虚空界也。法转者,谓展转摄前法界、涅槃界、佛出现界也。智转者,谓展转摄前如来智界,心所缘佛智所入境界也。盖此三转,皆言无尽者,以世法智之三种,展转含摄,无有穷尽,是名世间转、法转、智转无尽。
世间转者,谓展转摄前众生界、世界、虚空界也。法转者,谓展转摄前法界、涅槃界、佛出现界也。智转者,谓展转摄前如来智界,心所缘佛智所入境界也。盖此三转,皆言无尽者,以世法智之三种,展转含摄,无有穷尽,是名世间转、法转、智转无尽。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条