1.
On Conceptual Fusion and Semantic Transfer in Meaning Construction of Metaphor;
隐喻意义构建中的概念溶合和语义转移
2.
About the Semantic Transfer of Chinese Four-character Idioms;
汉语成语中的语义转移——以四字格目标域缺失的汉语成语为基点
3.
The Chinese and English Categorizations of "Heart" and Its Semantic Transfer;
汉语“心”和英语“heart”的语义范畴转移比较
4.
A Study of the Transformation from Static Context to Dynamic Context and the Shift of Contextual Meanings;
静态语境与动态语境的转换及其语义位移研究
5.
A CONTRASTIVE STUDY OF SEMANTIC TRANSFERENCE OF NOUN-CONVERTED VERBS IN ENGLISH AND CHINESE;
英汉名-动转类词语义迁移的对比研究
6.
On Associative Transference Of Vocabulary In Changes Of Meaning;
论英语词义变化方式中词义的联想转移
7.
CO-CHANGING OF LANGUAGE AND SOCIETY:THE ENLARGEMENT AND MOVEMENT OF ADOPTING S MEANING;
语言与社会的共变:“过继”语义的扩大与转移
8.
Synonymy,near-synonymy and confusable word:A perspective transformation from Chinese to interlanguage;
同义词、近义词、易混淆词:从汉语到中介语的视角转移
9.
Significances allocating:historical contexts and the shifts of "May 4th" discourse;
意义的赋予:时势转移与“五四”话语的演变
10.
Branch statement
分支语句,转移语句
11.
On the Combined specific Images and Sense of Vocabulary-Meaning and its Variation and TransferResearch on Su Ci from linguistic perspectives Ⅲ
论苏轼词的词汇—语义的联觉具象和感知及其变化和转移
12.
A Cognitive-semantic Analysis of Semantic Transfer of Polysemous Words in Russian;
俄语多义词转义过程的认知语义分析
13.
A Syntactic and Semantic Approach to the MOVING-Sememed Verbs in Modern Chinese
现代汉语移动义动词的句法语义研究
14.
Interpretation of Pragmatic Information of English "Transferred Epithet"and Translation;
英语“移就”语义信息的解读及翻译
15.
The Semantic Function of "Motion Verb + Locative Object"
“移动样态动词+处所宾语”的语义功能
16.
Context: The Making of Meaning in the Transformed Semantic Level;
试论语境在转变语义层对语义的实现功能
17.
Semantic Study on English Caused-Motion Sentences within the Framework of Construction Grammar
构式语法框架下英语致使-移动句的语义研究
18.
On Translation of Cultural Semantic Meaning from the Perspective of a Translated Proverb;
从一句谚语翻译看中西文化语义转换