运费:freight
姚氏:the two Yaos
优舞:wen wu
怨箫:tender feeling
意法:minds and rules
预治:prevention
野合:wilderness unity
幽深:deep and serene
月蛙:moon frog
月兔:moon rabbit
右版:copyright
云锣:Chinese Gong chimes
语障:language barrier
永追:YONGZHUI
疑团:riddles
译史:translation history
译品:translation products
衍展:expansion
雅谑:graceful pleasantry
月首:a fixed day
幽居:hermitage
阴间:the nether world
已发:states after feelings are aroused
岳父:father-in-law
掩藏:conceal
易表:egride
异说:disagreements
遗害:disadvantage
医和:Yi He
晏婴:Yan Ying
艳歌:Amour Song
用嗓:voice
腰裆:waist
佯装:cheat
原州:Yuanzhou
应策:corresponding tactics
越州:Yue State
游浙:travel in Zhejiang
越中:central Yue
媵婚:concubine marriage
余靖:Yu jing
元钞:banknotes of Yuan Dynasty
易混:confusable
游丐:Traveled and Begged
豫啤:"Henan Beer"
译社:tranlators's society
译德:professional ethics
言象:speech and image
夜莺:nightingales
移用:displacement
姚氏:the two Yaos
优舞:wen wu
怨箫:tender feeling
意法:minds and rules
预治:prevention
野合:wilderness unity
幽深:deep and serene
月蛙:moon frog
月兔:moon rabbit
右版:copyright
云锣:Chinese Gong chimes
语障:language barrier
永追:YONGZHUI
疑团:riddles
译史:translation history
译品:translation products
衍展:expansion
雅谑:graceful pleasantry
月首:a fixed day
幽居:hermitage
阴间:the nether world
已发:states after feelings are aroused
岳父:father-in-law
掩藏:conceal
易表:egride
异说:disagreements
遗害:disadvantage
医和:Yi He
晏婴:Yan Ying
艳歌:Amour Song
用嗓:voice
腰裆:waist
佯装:cheat
原州:Yuanzhou
应策:corresponding tactics
越州:Yue State
游浙:travel in Zhejiang
越中:central Yue
媵婚:concubine marriage
余靖:Yu jing
元钞:banknotes of Yuan Dynasty
易混:confusable
游丐:Traveled and Begged
豫啤:"Henan Beer"
译社:tranlators's society
译德:professional ethics
言象:speech and image
夜莺:nightingales
移用:displacement