侨务:Affairs Concerning Nationals Living Abroad
青草:green grass
钱汤:sento
琴法:musical instrument playing method
劝惩:Admonishment
憔悴:wan and sallow
区情:regional situation
丘山:Qiuhan
情味:flavour
秦墓:Qin tombs
清壮:pure and grand
情权:right to know
禽兽:Qinshou
青工:young workers
去国:Going Abroad
侨工:Overseas labors
取通:have a thorough knowledge of
启惑:inspire one's mind
奇丽:smooth
秦论:Qin Lun
群我:collectivism
铅价:lead price
螓首:Qinshou
巧笑:Qiaoxiao
全党:the whole party
切中:grasp
欠缴:owing
全体:the whole
气至:arrival of qi
求信:faithfulness
潜显:the contrast of overt vs.covert
祈雨:praying for rain
奇婚:extraordinary marriage
企羡:Admiration
齐礼:Qi propriety
穷裤:QiongKu
七出:Seven Outs
气来:Vitality
情来:Sentiments
缺撼:miserable
屈家:Quists
屈辞:Chu Songs
求趣:seeking interests
情场:the love circles
清顺:clear and smooth
驱鳄:Expelling crocodiles
棋道:Weiqi tactics
青窑:blue china
牵移:transfer
前位:first verb duplicated
青草:green grass
钱汤:sento
琴法:musical instrument playing method
劝惩:Admonishment
憔悴:wan and sallow
区情:regional situation
丘山:Qiuhan
情味:flavour
秦墓:Qin tombs
清壮:pure and grand
情权:right to know
禽兽:Qinshou
青工:young workers
去国:Going Abroad
侨工:Overseas labors
取通:have a thorough knowledge of
启惑:inspire one's mind
奇丽:smooth
秦论:Qin Lun
群我:collectivism
铅价:lead price
螓首:Qinshou
巧笑:Qiaoxiao
全党:the whole party
切中:grasp
欠缴:owing
全体:the whole
气至:arrival of qi
求信:faithfulness
潜显:the contrast of overt vs.covert
祈雨:praying for rain
奇婚:extraordinary marriage
企羡:Admiration
齐礼:Qi propriety
穷裤:QiongKu
七出:Seven Outs
气来:Vitality
情来:Sentiments
缺撼:miserable
屈家:Quists
屈辞:Chu Songs
求趣:seeking interests
情场:the love circles
清顺:clear and smooth
驱鳄:Expelling crocodiles
棋道:Weiqi tactics
青窑:blue china
牵移:transfer
前位:first verb duplicated