1) English translation of animals and plants
动物植物名的英译
2) English translation of minerals
矿物名的英译
3) botanical and zoological names
动植物名称
1.
To utilize Latin in the translation of botanical and zoological names is a way suggested to avoid mistranslation.
由于世界动植物的多样性,人们对于动植物名称的了解往往不太确切,动植物"同名异物"和"同物异名"的情况给动植物名称的翻译带来了很多的困难,译者缺乏专业知识或严谨的工作态度都会导致误译。
5) book name
动植物俗名
6) animal nouns and plant nouns
动植物名物词
1.
The research on animal nouns and plant nouns is the important component of research on object in traditionallinguistics.
动植物名物词研究是传统语言学中名物研究的重要组成部分。
补充资料:植物名称的废弃
凡符合命名法规所发表的名称,不能随意废弃和变更。但有下列情形之一者,不在此限。
(1)同属于一分类群而早已有正确名称,以后所作多余的发表者,在命名上是个多余名(superfluous name),应予废弃。
(2) 同属于一分类群并早已有正确名称,以后由另一学者发表相同的名称,此名称为晚出同名(later homonym),必须予以废弃。
(3) 将已废弃的属名,用作种加词时,此名必须废弃。
(4) 在同一属内的两个次级区分或在同一种内的两个种下分类群,具有相同的名称,即使它们基于不同模式,又非同一等级,都是不合法的,要作为同名处理。
(5)种加词如有下述情形时,即用简单的语言作为名称而不能表达意义的、丝毫不差地重复属名者、所发表的种名不能充分显示其为双名法的,均属无效,必须废弃。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条