1) renarration
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
重叙
1.
In the interview,Baker shared her ideas about the relationship between theory and practice in teaching translation,translation as renarration in cross-cultural communication and various "turns" in translation studies.
贝克教授就翻译教学中理论与实践的关系、翻译在跨文化交际中的"重叙"功能以及翻译研究中的各种"转向"等基本问题提出了自己独到的见解。
3) narrative emphasis
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
叙事重点
1.
Basing on the awareness of types of narrative literature,Li Yu treated the most characteristic and novelist parts as the narrative emphasis in Twelve Towers.
基于对叙事文学体裁的认识,李渔将《十二楼》各篇小说中最富于特征,最新奇别致的部分做为了小说的叙事重点。
2.
comparison and induction to Li Yu s imitative works of huaben-Twelve Towers have been made from four aspects: narrative structure, narrative emphasis, narrative operation and text structure.
本文试图用叙事学的理论,通过文本细读、比较和归纳的方法,对《十二楼》的叙事结构、叙事重点、叙事技巧和文本结构体制进行研究,并寻求它们与李渔的小说观、小说风格之间的内在联系。
4) duplicate narration
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
重复叙述
1.
The concept of existence developed out of the duplicate narration in Mourning Becomes Electra;
《悲悼》重复叙述的“存在"指向
5) dual narration
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
双重叙述
1.
Through the debates of dual narration, the novel attempts to reveal that a.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
小说通过双重叙述的争辩,试图启示我们:叙述行为并非不能产生意义,但是现实世界逼得至少应有一部分文学保持及物的叙述;对于文学写作来说,“语言”固然具有本体意义,“经验”也不必废弃。
6) repeated relation
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
重复叙事
1.
The lingering charming of repeated relation in “The Tale of Xu Sanguan′s Selling Blood”;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
《许三观卖血记》重复叙事的意蕴
补充资料:艾尔-sirah艾尔-hilaliyyah叙事
中世纪到19世纪期间,在12部关于阿拉伯民俗文化的经典史诗之中,艾尔-sirah艾尔-hilaliyyah叙事诗是最后一部经口头遗传保存完好的,并且今天仍能够用其完整的音乐形式来表演。曾经广泛流传于中东地区的艾尔-sirah艾尔-hilaliyyah叙事诗,现在也只有在一个国家,即埃及还能看得到。sirah在英语里被称为“哈里利史诗”,叙述了巴尼·希拉尔民族在10世纪时征服外族、开拓领土、从阿拉伯半岛穿越北非的传奇般的大移民行动以及他们悲剧性的灭亡。14世纪,诗人们就开始用打击乐器和两弦琴伴奏,吟唱史诗。传统的史诗吟颂只有在婚礼、割礼仪式和私人聚会上才进行表演,每次通常要持续50至100个小时。过去,诗人们只在家庭成员内部培训,而且史诗演出是他们唯一的经济来源。一个专业的诗人必须从5岁起接受至少10年的训练。艰苦训练过程中,诗人们不仅要锻炼记忆力、修炼唱功和乐器演奏,更重要的是学习即兴发挥的本领,因为要时常给传统的故事添加新情节以适应当代听众的口味。作为早期文学与音乐的表达形式,该史诗可以被认为是阿拉伯丰富的民间文化的宝库的一部分,其中涵盖了其历史、风俗、信仰、象征和传统。进入当代社会以来,大众娱乐形式如电视广播对史诗表演形成巨大的冲击,年轻人也越来越不能承受长期苛刻的表演训练,古老的艺术濒临消逝。而且,埃及旅游业的飞速发展使得一些年轻诗人放弃了完整的艺术宝库,反而只是挑拣其中一些简单的段落在餐馆和酒店里作民俗表演,以迎合非阿拉伯籍旅游者的简单欣赏。现在,能够表演全部史诗的诗人都已年逾70了。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条