1) word transferred
词语转用
2) Cognitive Mechanism on the Shift of Parts of Speech
汉语词类转用新解
3) disjunctive words
转折词语
1.
Disjunctive words coexistence refers to two disjunctive words being used in a sentence.
转折词语的连用是指在同一个句子中两个表示转折意思的词语连用。
5) diction of subject
主语用词
1.
Based on the theory of language transfer,the paper shows the impact from the first language transfer on the diction of subject by quoting and analyzing the statistics gathered from 90 samples of Chinese and American college students.
以语言迁移理论为论述框架,通过实证性的英语作文专项比较,统计和分析了主语用词的差异及其成因,从一个常见而单纯的侧面反映了母语迁移的影响情况,并对英语主语的文化特征和形式特点作了进一步的阐释。
6) pragmatic meaning
语用词义
1.
On the basis of the existing findings,the author divides words meaning into two categories: static meaning and pragmatic meaning.
在实际的言语交际中,目的词除表达一定的语备意义外,又由于语境因素的影响,会发生某种变异,形成临时性的语用词义。
2.
In practical communications,the meaning system of the word does not stay in a self-closed or non-motion state but,in specific contexts,the meanings of words may change,thus forming particular pragmatic meanings.
在实际的语言交际中,词义系统并非处于一个自足封闭的静止状态,词义在特定语用环境的要求下可能发生某种变异,形成特定的语用词义。
3.
The pragmatic meaning of the word is often unbalanced in realizing the value of the communicative function and the dominant degree is of difference.
据此可把语用词义分为:在语境中凸现为实现交际功能的显性语用词义和不起表义主导作用的隐而不显的隐性语用词义。
补充资料:词语
1.文辞。 2.词和短语﹔字眼。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条