说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 英汉情感隐喻
1)  emotion metaphors in English and Chinese
英汉情感隐喻
2)  Chinese and English metaphors
汉英隐喻
1.
Metaphor has been a hot issue in the research field for a long time;this paper makes a contrast study of Chinese and English metaphors from the aspect of cultural comparison.
人类文化的共性铸就了汉英隐喻中的相似之处,中西文化各自的特性又造成了他们之间的差异。
3)  English and Chinese metaphors
英汉隐喻
1.
There are far more differences than similarities between English and Chinese metaphors.
英汉隐喻的认知既有共性,但更多的是个性。
2.
Owing to the differences of associations resulting from the respective national characteristics of the two languages,English and Chinese metaphors have become a big barrier$in English learning and daily communication.
基于各自民族特点所产生的联想差异,使得英汉隐喻成了英语学习、交流的一大障碍,因此有必要研究英汉隐喻的民族特点,弄清各自的文化内涵,这对英语学习以及交流有着不可忽视的意义。
4)  emotion metaphor
情感隐喻
1.
The result is that many similarities in emotion metaphors behind metaphorical expressions can be found at th.
本文在现代认知隐喻理论的框架下基于一定的语料对英汉两种语言中5种基本情感隐喻——爱情、快乐、伤悲、愤怒和恐惧进行了对比研究,结果发现英汉两种语言情感隐喻表达式背后的概念隐喻在类指层面上存在许多相同之处;在特指层面上存在文化上的差异。
2.
Like the conventional interpretation of emotion metaphors,schemas of force dynamics reveal the mutual mappings between the source domain and the targ.
情感隐喻就是这两种力相互影响与映射的结果。
5)  Emotional metaphor
情感隐喻
1.
Metaphorical cognition and interpretation of emotional metaphor;
从隐喻式认知看情感隐喻
2.
Drawing on the metaphor list provided by the metaphor Homepage sponsored by George Lakoff,the paper makes a comparative study of the conceptual mappings behind English and Chinese expressions of emotional metaphors.
该文以Lakoff隐喻网站提供的隐喻列表为基础,建构出了情感隐喻的外部体验和内部体验映射系统。
3.
Essentially emotional metaphor is a cognitive phenomenon,which employs dimensions or tangible materials to express abstract and complicated emotions.
情感隐喻本质上是一种认知现象,借助于空间方位或有形的物体来表达抽象复杂的情感概念。
6)  emotional metaphors
情感隐喻
1.
The great difference between Chinese and English culture will inevitably result in the difference of emotional metaphors in both languages.
人类共同的身体结构及生理特征,使得不同文化背景下的人们对情感隐喻有类似的表达;同时隐喻是以社会文化为基础的,中英文化的巨大差异又导致了其情感隐喻的不同。
2.
A successful translation of emotional metaphors requires that a linkage point be found through cognitive generality functions.
情感隐喻是表达人类情感经验的思维方式和认知手段,也是英语语言的一个重要组成部分。
补充资料:《新英汉词典》
《新英汉词典》

    中型英语词典。1975年由中国上海译文出版社出版,葛传椝、陆谷孙等编。1978年出新一版。该书是中华人民共和国建立后继《英华大辞典》(现名《英华大词典》,郑易里主编)之后又一部成功的英语词典。1985年出版增补本,收词达到5万余条,习语1.4万余条,足供一般使用英语的人应用。《新英汉词典》编辑体例严谨,义项分合合理,例证安排在有关的义项内,而且常常显示有关的习惯搭配;译文准确,读者在阅读当代文章时能得到切实的指导,是普通读者必备的实用工具书。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条