1) humor comprehension and translation
幽默理解和翻译
1.
This dissertation explores the drivers and barriers and their roles in humor comprehension and translation, and presents the possible translation strategies and techniques on how to deal with the barriers in humor translation.
实际上,虽然人们常常为幽默理解和翻译感到烦心,但是幽默翻译仍然有很多推动因素,这些推动因素也是幽默翻译的基础。
2) humor translation
幽默翻译
1.
The paper discusses humor and humor translation from the perspectives of Speech Act Theory and the Script Opposition Theory of General Theory of Verbal Humor (GTVH).
本文从语用学角度应用言语行为理论(Speech Act Theory)以及言语幽默总论中的脚本对立理论(Script Opposition Theory)来研究幽默和幽默翻译这一问题。
2.
This thesis explores the issue of humor translation from the perspective ofrelevance theory with special refernce to the English translation of Wei cheng,Fortress Besieged.
本文从关联理论的角度出发,以钱钟书的长篇小说《围城》的英译本Fortress Besieged作为个案研究,试图从关联理论的角度探索幽默翻译的问题。
3.
Cultural differences form great obstacles in E-C humor translation.
英汉幽默翻译的障碍之一在于英汉两种文化之间存在着巨大差异。
3) Humor and Translation
幽默与翻译
5) humor text translation
幽默文本翻译
6) humorous utterance translation
幽默话语翻译
补充资料:幽默
①寂静无声:孔静幽默。②有趣或可笑而意味深长:充满幽默的笑|滑稽只逗人笑,而幽默则是让你笑了以后想出许多道理来。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条