说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 形义对应
1)  structure-meaning corresponding
形义对应
1.
Based on the re-cognition of the structure and function of Chinese idiomatic phrase, this thesis analyses the seemingly different changed structure in use , poinst out it\'s actually obey the rule of meaning,a kind of "structure-meaning corresponding", which is the principle of cognitive linguistics.
本文一方面总结了惯用语在结构功能方面的一般规律,另一方面从认知语言学形义对应的观点入手,将看似形式各异的结构变化从意义上加以归类。
2)  matching of sound and sense
音义对应
3)  semantic correspondence
语义对应
1.
The semantic correspondence in English and Chinese is the basis of English - Chinese translation.
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁。
2.
Analyzing Semantic Correspondence to Improve English Vocabulary Teaching;
本文从分析英汉词汇语义对应关系入手 ,揭示了区分语义差异的重要意义 ,并结合大学英语教学实际提出了改进词汇教学的一些策略和方
4)  conformal correspond
共形对应
1.
In proving the theorem of conformal correspond, ν is thought of as complex functions,and independent variable as (u,ν),which is the two real variable instead of a complex number z=u+iν.
在证明"共形对应"定理时,把ν视为复值函数,自变量应理解为(u,ν),是两个实的变量,而不是一个复数z=u+tν,否则,在一般情况下,即F≠0,不存在非零的(复的)积分因子μ,使下面的式子 μ[Edu+(F+F2-EG)dν]=dν=d u+id ν成立。
5)  corresponding form
对应形式
1.
This paper analyzes the differences and examines their corresponding forms in Chinese.
韩国语副词“(?)”和“(?)”都用来表示否定,但两者在语义方面存在很多差别,文章着重分析“(?)”和“(?)”的语义差别,并考察两者在汉语中的对应形式。
2.
At last it recognizes the roughly corresponding forms when the two sentences-types transform.
通过对包含介词短语的“用N”和“在……上/里”句的转换的考察,认识到有些名词本身就有兼为工具格和处所格的潜质,并探求到两句式的转换要受到名词的维度、工具名词自动性的强弱等条件的限制,最后得出了两句式在转换时的大致对应形式。
3.
In view of this, the characteristics of separable verbs and their corresponding forms in Japanese are in the range of this article.
针对这一现状,本文在前贤成果的基础上,较全面地研究了离合词的特征及其在日语中的对应形式。
6)  formal correspondence
形式对应
1.
The theory of formal correspondence is a break-through in the developing process of translation theory in the 20th century.
形式对应理论是20世纪翻译理论发展的一个新突破点。
补充资料:《新译华严经音义》
      解释《华严经》中文字音义的书,一般略称《华严经音义》。唐代释慧苑作。此书见于智昇《开元释教录》,《新唐书·艺文志》未著录。《开元释教录》说:"慧苑,京兆人,华严藏法师上首门人。勤学无惰,内外兼通,华严一宗,尤所精达。以新译之经未有音义,披读之者取决无从;遂博览字书,撰成二卷,俾读之者不远求师,而决于字义也。"这里所说的"新译"是指唐武后证圣年间实义难陀所译,凡80卷,与东晋义熙末佛陀跋陀罗所译60卷不同。华严藏名法藏,字贤首,康居人,唐玄宗先天元年(712)卒。慧苑生于盛唐,所引古书的注解和古字书颇多。可供学者辑佚采录,以为研究古代训诂者参考。
  
  此书有 2卷本和4卷本。原书依《释教录》当是2卷,宋藏、明南藏为2卷,明北藏才各分为两卷,成为4卷本。旧有清代臧镛堂删节本,又有《守山阁丛书本》和《粤雅堂丛书本》。书名都题为《大方广佛华严经音义》。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条