说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 汉语修辞三格证解
1)  Chinese Character Rhetoric Gleaning
汉语修辞三格证解
2)  Chinese figures of speech
汉语修辞格
1.
Chinese figures of speech loaded with age-old cultural messages;
汉语修辞格的古文化信息探索
2.
The cultural psychology of concrete images and perceptual intuition is the basis for many kinds of Chinese figures of speech to produce and develop,and enables them with the characteristics of vividness and concreteness.
具象直观文化心理是多种汉语修辞格产生和发展的基础,使其呈现出生动形象的特质。
3)  Chinese rhetoric
汉语修辞
1.
The Relationship between Chinese rhetoric and Chinese culture;
论汉语修辞与汉文化的关系
2.
The paper discusses the interaction between the Chinese rhetorical history and the Chinese culture.
本文探讨汉语修辞史与中国文化的互动关系,即研究汉语修辞演变与中国文化发展如何相互推动。
3.
Chinese rhetoric is deeply rooted in Chinese culture.
汉语修辞深深植根于民族文化的沃土之中。
4)  Chinese character rhetoric
汉字修辞格
1.
This article studies the function of Chinese character rhetoric, it mainly bases on the theory of Chinese character rhetoric, and connects with the theory of psychology and aesthetics.
本文以汉字修辞格的功能为对象进行研究,以汉字修辞学理论为主,辅以心理学、美学等理论,对收集到的大量的语言事实进行观察,通过分析、比较,最后归纳特点。
2.
The article studies the aesthetic function of the Chinese Character rhetoric,and discusses using Chinese character rhetoric in intercommunication can create the beauty of image,and mood.
文章以汉字修辞的语言事实,从美学的角度考察了汉字修辞格的审美功能,讨论了在交际活动中运用汉字修辞所创造的形象美、意境美、情趣美和变异美。
5)  English and Chinese rhetorical figures
英汉修辞格
1.
This thesis is about the English and Chinese rhetorical figures.
本文讨论的对象是英语与汉语中的修辞格,试图通过对英语和汉语的修辞格的比较研究来探讨对英汉修辞格的翻译,从而在翻译过程中促进译文的质量,进而针对英汉修辞格的翻译提供合理的翻译方法和策略。
6)  theory of Chinese rhetoric
汉语修辞论
补充资料:汉语修辞
汉语修辞

    修辞是在使用语言的过程中,利用多种语言手段以收到尽可能好的表达效果的一种语言活动。所谓好的表达,包括它的准确性、可理解性和感染力,并且是符合自己的表达目的的,适合对象和场合的得体的、适度的表达。修辞运用语言(包括它的书面形式即文字)的特点,同时也受语言特点的制约。汉语的语素以单音节为主,词以单音节和双音节为主,而汉语又是非形态语言,没有词形变化的约束。这两个特点,决定汉语修辞具有以下特征:①语言单位组合灵便。②非常容易组合成音节数目相同而结构上平行的语句,通常称为对偶。并且很容易押韵。大量运用整齐押韵的语言结构是汉语修辞的特色之一。③汉语里陆续出现并且积累了数量可观的四字成语,这些成语中绝大部分富于显著的修辞效果。此外,运用汉字的特点还产生了若干特殊的修辞技法,如回文、顶针、谐音双关等。修辞与一个民族的文化传统有密切的关系 。受汉民族文 化传统的影响 ,汉语修辞中大量用“比”,用得既多且广;汉语修辞以整齐、对称为主,以参差错落为辅;汉语修辞有虚写和实写之分,在语言表达中有意识地运用虚实观点,取得某种效果,这是汉语修辞的又一个特点。汉语修辞古今一贯的主导思想是要为表达内容服务。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条