说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 配音翻译难点解析
1)  On Difficulties in Dubbing Translation
配音翻译难点解析
2)  difficulties in translation
翻译难点
1.
It starts from analyzing the basis of translating and then presents several means dealing with difficulties in translation.
本文从翻译活动的基础入手,然后分析诗词翻译难点的处理方式。
3)  Dubbing Translation
配音翻译
1.
Indigenization Future in the Film Dubbing Translation——American Film Garfield I as a Case Study;
电影配音翻译的本土化特色——美国电影《加菲猫1》的个案研究
2.
On the foundation of Skopos Theory,this article explores dubbing translation of animated movie.
本文以功能翻译学派中的目的论为理论框架,从译者的视角论述电影动画片的配音翻译。
4)  film dubbing translation
电影配音翻译
1.
At present, more and more attention has been paid to film dubbing translation and research on dubbing translation mainly focuses on the category of linguistics and translation.
电影配音翻译是影视翻译的一个重要组成部分,在翻译领域占据着越来越重要的位置。
5)  Analysis of Schema of Translation
翻译图式解析
6)  translation of difficult sentences
难句翻译
1.
those who learn Advanced English,culture,rhetoric and translation of difficult sentences are three problems that cannot be avoided in the course of learning Advanced English.
作为高年级英语学习,特别是对"高级英语"的学习,文化、修辞、难句翻译是"高级英语"学习过程中不可回避的三个问题。
补充资料:配音
1.在电影摄制工作中,根据不同的拍摄条件和工艺要求,将未经现场录音所摄取的画面放映在银幕上,按照口型﹑动作和情节需要,配录对白﹑解说﹑音响效果和音乐,这些工作过程一般通称"配音"。译制影片时,用某种语言录音代替原片上的录音,也叫配音。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条