1.
Several Kinds of Difficult English-Chinese Translation Points;
浅谈大学英语学习中学生常见的几种翻译难点
2.
In poetic translating, it is no easy job if original“ form" and“ rhyme" as well are all to be transferred into target language.
在诗歌翻译中,译作欲真正重“形”和“音”,并非易事,此即难点所在。
3.
Polysemants hold a large proportion in English for electric power industry.
电力工业英语中的多义词占的比重大,是翻译中的重点和难点。
4.
Rendering poetry into other languages is difficult.
翻译诗歌是很困难的.
5.
To Translate or Not to Translate--That Is a Question
译者的两难——谈翻译的不可译问题
6.
a difficult problem, language, translation
难题、 难学的语言、 难做的翻译
7.
On the Problem of Transformation of Punctuations in Translating of Corpus Iurisi Civilis;
《民法大全》翻译中的标点符号翻译问题
8.
Opinions on Tourism Materials Translation--the Difficulties in Tourism Translation Resulted from Linguistic and Cultural Differences and Corresponding Strategies;
旅游资料翻译刍议——语言文化差异造成的难点及其对策
9.
Revision of the three difficulties in translation: on the criteria of translation that advances with the times;
重温“译事三难”——与时俱进地看翻译标准
10.
transcribe a book into Braille
把书翻译成盲人点字
11.
A Relevance-Theoretic Approach to Features of the Translating Process;
从关联翻译理论视角管窥翻译过程的特点
12.
Features in Diplomatic Interpretation of Translation andDiplomatic Interpreters Qualities;
外交翻译的特点以及对外交翻译的要求
13.
Translation of Buddhism Tourism Texts under the Cultural Translation Theory
文化翻译观指导下的佛教旅游景点资料翻译
14.
On the Translation Characteristics of Six Chapters of a Floating Life by Lin Yutang;
林语堂译作《浮生六记》翻译特点研究
15.
The Role of the Translator in Perspective of Reception Aesthetics;
从接受美学观点看翻译中译者的作用
16.
A Discussion of Some Views and Examples in An Applied Theory of Translation;
《实用翻译教程》部分观点及译例商榷
17.
The Chinese Translation of Translationese
Translationese:翻译体?翻译症?翻译腔?
18.
The Unity of Scientific Nature and Artistic Nature in Translation;
翻译中科学性与艺术性的统一——从文学翻译和科技翻译的特点看翻译的性质