1) Brief discussion on methods and techniques of translating CST into English
科技汉英译法谈略
3) E-C inter-translation of technical documents
科技英汉互译
1.
In the E-C inter-translation of technical documents, the translator should make proper transformation between long sentences and short sentences, passive voice and active voice, impersonal subject sentences and personal subject sentences, deduction-type sentence and induction-type sentence to guarantee smoothness of technical version.
科技英汉互译过程中,译者应注意长句和短句之间的相互转化,被动句式和主动句式之间的相互转化,非人称主语句和人称主语句之间的相互转化,演绎句型和归纳句型之间的相互转化,以确保科技译文的通顺连贯。
4) 50 Scientific and Technical Examples from English to Chinese
科技英译汉50例
6) E-C EST translation
英汉科技翻译
1.
This thesis probes into the translator’s subjectivity in written E-C EST translation, classifying the EST, analyzes its characteristics and new trend, classifies the existing criteria for perfection, and reviews the process of translator’s rise in status.
本文针对英汉科技翻译笔译部分中的译者主体性进行了探讨。
补充资料:科技
科学技术:高~ㄧ~资料 ㄧ~工作者。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条