1) automatic dictionary
自动翻译词典
2) translation lexicon
翻译词典
1.
Realization of Design and Evaluation of System for Speech Translation Lexicon;
语音翻译词典的设计实现与系统评估
2.
The article discusses how to extract multi word units translation lexicon with the approach of combining the threshold filter by the association value.
如何从语料库中提取出一个实用的翻译词典进行系统的辅助翻译已经越来越多的引起关注。
3.
This paper described an algorithm for automatic construction of English Chinese translation lexicon from sentence aligned parallel spoken language corpus.
提出了一个基于英汉双语口语对齐语料库的翻译词典的自动生成算法 。
3) dictionary translation
词典翻译
1.
On Pragmatic Failure in C-E Dictionary Translation;
汉英词典翻译中的语用失误研究
2.
Of dictionary translation, more emphasis should be laid on readers and dictionaries, and hence different methods will be employed.
词典翻译则必须更多地考虑使用者因素和词典本身的特点,因此,处理就会有所不同。
3.
This dissertation is a study of Chinese-English dictionary translation from the perspective of text linguistics.
本论文从篇章语言学的角度对汉英词典的翻译进行了较为系统的研究,考察了篇章论框架下汉英词典翻译中的相关问题及可能的解决方法,以期对汉英词典的编纂及翻译提供有益的参考。
4) automatic dictionary
自动翻译字典
5) dictionary of translatology
翻译学词典
1.
Typologically, a dictionary of translatology belongs with the genre of specialized scholarly dictionaries and it is hence charged with a two-fold task: first, to provide a systematically organized and hierarchically arranged list of concepts, terms, and proper names circulating in the field; secondly, to offer an adequate definition for each entry.
本文依据词典类型学研究新成果,论证了翻译学词典在词典谱系中的位置,指出翻译学词典是一种有层次地收录翻译领域的概念、术语和专名,成系统地反映翻译领域的知识概要的专科词典。
6) translation and dictionary
翻译与词典
补充资料:自动翻译
自动翻译
automatic translation
自动翻译lau咖.a取砚m.sl涌阅气一盯一说伴-仪U通!,机器翻译川a山inct溯s以”n) 使用自动化没备从种自然语言到另种语言的l!一义翻译. 自动翻译是叹类各种智力活动(目前是语言活动)的模拟和自动化领域的问题自动翻译用一种算法(浏g()rlti1n勺)来寸j见这种算法的规则‘、人的知识和直觉无制约关系,足严格的形式规则自动翻译的算法能明任何适当的自动化设备来实现一例如数字金卜算机. 自动翻译与现代结构语言学和数理语言学的发展密L)J相关,包括困难的和基础性的语言学问题其中许多过去被忽视.甚至没有被明确阐述过. 环发自动翻译的理沦基础是形式文法(gramm盯山fmal)理论.自动翻译算法实现的由其文法定记的两种语占之间的某种对应称作翻译对应(trans1at1(m以)r-respond~).这种对应是在文法的框架内借助f这些语言性质的结构化描述公式化的.最经常使用的结构化描述是成分结构和相关树(见语法结构(syntactlc struc-t盯e)).因此,自动翻译算法由一个上要部分组成:日源语言,卜文分析即以输人语占的洽定语法为基础,对输人止文进行结构的分析一2)转换,即从源语一占止义结构在给定的翻译对应的基础土_转换到目标语言L卜文结构;劝目标语言d义综合,即从输出lI{丈结构转换到特定的‘贪序列. 在研究自动翻译的旱期过程中,转换规则一般是以算法规则的形式直接公式化的,并没有预先构造源语言和卜1标语言的形J弋语法,也没有翻译对应的明显公式表述.因此,纯语万学性质的信息变得与算法的数学外形相混淆.在稍后,段时期,构造自动翻译算法的发展方l句是,采用适合红多种语言的通明模式,尽可能将翻译分成阶段,使综汗阶段与分析阶段互不依赖,寻求所有的语法和翻译对应容许的正之解释的各种变体(称为多种类翻译(multlvariant tr。;lslati。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条