1) simple postfix translation
简单后缀翻译
2) résumétranslation
简历翻译
3) Simple sentence translation
简单句翻译的探讨
4) backward translation
后向翻译
1.
The underlying processes of forward translation and backward translation were explored by means of word translation,picture naming and word naming tasks.
本研究使用单词翻译、图片命名和单词命名任务探查了不熟练的小学三、五和初一年级汉英双语儿童前向翻译和后向翻译的内在过程,结果发现,(1)各组被试命名图片和单词的语言效应显著,用第二语言命名图片和单词的反应时显著长于用第一语言命名图片和单词的反应时;(2)各组被试在前向翻译的反应时显著长于后向翻译,随着第二语言熟练程度的提高,反应时的差异逐渐减小。
5) post-translational
翻译后
6) translation unit
翻译单位
1.
Influential factors of translation unit in traditional Chinese medicine
中医翻译单位的影响因素
2.
After giving the definition,classification and development of translation unit,the author analyzes some translation texts with one of Luo Xusnmin s translation theories,i.
对翻译单位的定义、划分及其发展作了一个回顾,然后着重用罗选民的以小句为翻译单位的理论来对一些文本进行分析,通过分析发现,翻译单位的理论对翻译实战有着重要的指导作用,但是同时也看到,小句的对应并不是译文质量好坏的唯一判断标准。
3.
Therefore the author suggests that morpheme may be used as the translation unit when we .
通过回顾词素层翻译的历史,探讨此法在中医术语翻译规范化进程中所起的作用,从而提出由于词素层译法是实现中医术语标准化的科学翻译方法之一,可以把词素作为中医术语的翻译单位,其最大的优点是这种方法译出的术语更符合科技术语的形式要求。
补充资料:简单
①结构单纯;头绪少;容易理解、使用或处理:情节~ㄧ~扼要 ㄧ这种机器比较~ㄧ他简简单单说了几句话。②(经历、能力等)平凡(多用于否定式):李队长主意多,有魄力,可真不~。③草率;不细致:~从事。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条