1) English version of Chinese documentaries on current political situations
汉译英时政文本
2) C-E translation of political writing
政论文汉英翻译
1.
This thesis runs its systematic discussion on it and discusses how two techniques--addition and omission are employed in the direction of Nida s Redundant Information Theory, hoping to help translator improve the quality of C-E translation of political writings.
本文系统地探讨了增词法及减词法在政论文汉英翻译中的运用,并以奈达的剩余信息理论作为研究的理论基础。
3) C-E Translation of Political Writings
汉语政论文英译
1.
Domestication and Foreignization in C-E Translation of Political Writings;
本文试图从文化的角度探索汉语政论文英译的有效方法。
4) the text strata theory
汉诗英译文本
1.
By means of demonstrations of translation criticism in regard to each stratum articulated in the text strata theory, the research aims at a model for translation criticism of the same type, on which the translation critic may base his criticizing operation.
本文旨在讨论在文本层次理论指导下进行汉诗英译文本翻译批评的相关问题,主要内容包括:以文本层次理论为基础的翻译批评类型,文本层次理论应用于汉诗英译翻译评论的可能性与合理性,以及应用该理论进行翻译批评实践操作的基本角度和方法。
5) translation of publicity texts from Chinese into English
外宣文本汉译英
1.
As a result, translation of publicity texts from Chinese into English accounts for quite a large proportion of current translation missions.
第二章讨论外宣文本的定义、特点和外宣文本汉译英的翻译要求。
6) Chinese translation of English articles
英文汉译
补充资料:时政
1.犹时令。按岁时节令制定的有关农事的政令。 2.当时的政治措施。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条