说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 汉诗英译文本
1.
Structure-based Discussions on the Translations of Chinese Poetry--A Text Strata Based Model for Translation Criticism;
从文本层次理论看汉诗英译文本的翻译批评问题
2.
A Discussion of Translating Shakespeare s Plays into Chinese;
与莎士比亚“诗剧”相对应的中译文——莎士比亚剧本英译汉探讨
3.
Comparing and Appreciating the English Versions of Tang Poetry: Spring View--Analyzing the Eight English Versions of Tang Poetry Spring View;
汉诗英译:比较与欣赏——唐诗《春望》八种译文剖析
4.
The Stylistic Role of Marked Theme in Poetry and Strategies for E/C Translation;
标记主位在诗歌文本中的文体功能及英汉翻译对策
5.
Cultural Losses: the Cultural Dimension of the Translation of Classical Chinese Poetry;
文化缺失:汉语古诗词英译之文化维度
6.
On Poems Translation from Chinese to English--Reading Two Translated Versions ofSong of EternalSorrow or the EverlastingRegret;
浅谈汉诗英译感悟——读《长恨歌》的两个英译本
7.
A Study on Aesthetic Requirements of Ancient Chinese Poetry Translation and Aesthetic Principles of Cultural Communication
论古汉诗英译与文化传播的审美规律
8.
Ezra Pound s Creative English Translation as Seen from a Chinese Poem:The River-Merchant s Wife:A Letter;
从庞德的《长干行》译文看汉诗的创意英译
9.
View of the Vague Beauty Reappearance in the English Translation of Chinese Poetry by the Analysis of the Three Translation Versions of Chang Gan Xing;
从《长干行》三译文看汉诗英译中的模糊美再现
10.
On Cultural Images in Poetry Translation from Chinese to English--Taking the Poems in Hou Long Meng as Example
汉诗英译中文化意象的传递——以《红楼梦》诗词为例
11.
A Study on Translation of Subjects in English Literary and Nonliterary Texts
英语文学/非文学文本中主语汉译研究
12.
Adaptation in C/E translation of ancient poetry based on linguistic and cultural differences between Chinese and English;
从汉英语言文化差异看古诗英译中的变通问题
13.
A Comparative Analysis of the Four English Versions of Tao Qian s Works;
同怀汉诗情结 异彩陶诗翻译——《归园田居》四个英译本的比较
14.
Functional Discourse Analysis of Chinese Translations of English Poems:Comparison of Four Chinese Translation Versions of a Poem by Byron
英诗翻译的功能语篇分析——以拜伦一首诗的四种汉译本为例
15.
A strategic study of the translation of Chinese classic drama of The Peony Pavilion;
汉文化典故的英译策略——以《牡丹亭》英译本为例
16.
On Appreciation of the English Edition Mao Tse-tung Poems
外文社《毛泽东诗词》英译本得失谈
17.
Review of On the Key Issues of the Translation of Chinese Poetry;
汉诗英译理论框架的构建——简评《汉诗英译论要》
18.
Target Language-oriented Strategies of English Tourist Translation--An analysis of C-E translation for the English version of Hangzhou
目的语导向与旅游英语翻译策略——《杭州》英文译本汉译英评析