说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 目标读者的语言习惯
1)  the language habit of the target reader
目标读者的语言习惯
2)  Target language
目标语,指要学习的语言
3)  target readership
目的语读者
1.
What kind of strategy should be taken in terms of C-E translation of the English version for tourist publications? This treatise,from the angle of the Functionalist approach-Skopos,argues to adopt a target readership-oriented and target culture-oriented strategies of translation,centering around the target language to meet the needs of the target readership in cross-cultural communication.
旅游外宣资料的翻译应该采取何种策略?从功能主义理论——目的论出发,认为应采用以目的语读者和目的语文化为导向的翻译策略,以目的语为中心来实现目的语读者跨文化交际的需求。
4)  acquisition of the target linguistic form
目标语言形式的习得
5)  language habits
语言习惯
1.
Different languages have different language habits.
本文据此提出语言习惯与译文忠实的问题,并就此展开讨论。
6)  language habit
语言习惯
1.
“greetings” is the universal conduct of all human societies,but it is concrete contents and manners,language habits and social physcology of differ peoples.
“挨拶”是人类社会的普遍行为,但它的具体内容和方式却因民族的生活方式,语言习惯以及社会心理不同而不同。
2.
The reason could be preliminarily summarized as the differences among mode of thinking,value,emotional tendency and language habit.
跨文化交流中社会、文化方面的干扰多来自于本国文化和母语,造成这种干扰的原因可初步概括为思维方式、价值观、感情倾向及语言习惯的差异。
3.
The internal law of foreign languages learning reveals that developing language habits is key to forming permanent skills and fundamental to solve the problem of understanding and the practical use, the course of which may experience from mechanic imitation to natural application.
外语学习的内在规律揭示出语言习惯的养成是形成永久技能的关键 ,是解决“懂”与“会”问题的根本 ,其过程是从机械的模仿到自然的运用。
补充资料:目标语言


目标语言
object language, target language

mub一uo yuyQn目标语言(object lan,吐嗯e,t印嗯etl舰堪uage) 用于书写目标程序的语言。目标程序是翻译程序的输出程序,它可以有几种形式:一种是需要进一步翻译的中间语言形式,另一种是可浮动的目标程序,即其中的数据与程序要用关于某一基地址的相对地址表示,还可以是绝对地址形式,这种形式的目标程序可立即装人和执行。大多数商用的编译程序产生的目标程序都是可浮动的目标程序,它便于分别编译和与大量的库程序的连接、装配。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条