说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 科普语篇
1)  popular scientific texts
科普语篇
1.
The thesis makes a contrastive study of thematic progression (TP) patterns between English and Chinese popular scientific texts.
本文以韩礼德的主位理论以及捷克语言学家丹尼斯提出的主位推进模式为理论框架,通过中英对比研究,旨在了解:英汉科普语篇中的主位推进模式选择的异同,造成这些相似和差异的潜在因素。
2)  English of common science and technology
英语科普语篇
1.
Reiteration and collocation are the two lexical devices widely used in English of common science and technology.
本文针对英语科普语篇中最常用的复现和同现两种词汇衔接手段,通过典型例句分析和重现频率统计等方法,对其功能和作用进行了具体的分析和讨论。
3)  ECST discourse
普通科技英语语篇
4)  Persuasion-oriented General Science and Technology Discourse
劝说性普通科技语篇
1.
Generic Structure of Persuasion-oriented General Science and Technology Discourse;
劝说性普通科技语篇的语类结构研究
5)  scientific discourse
科技语篇
1.
A functional analysis of ideatienal metaphor in scientific discourse;
科技语篇概念隐喻功能分析
2.
With this consideration, this article attempts to employ Halliday’s theory on theme and rheme structure, cohesion and coherence to dwell on grammatical metaphor’s textual functions in scientific discourse.
本文作者运用韩礼德的语法隐喻理论,结合语篇的主位结构、信息结构和衔接系统指出语法隐喻在科技语篇中具有展开语篇、衔接语篇和帮助语篇实现语域一致的语篇功能,以期对“语篇隐喻”概念提出作者的管窥之
3.
Because of its high abstraction and complexity, scientific discourse often acts as an obstacle for the foreign language learners in the process of learning English.
由于科技语篇高度的抽象性和复杂性,它经常成为外语学习者学习英语过程中的障碍。
6)  scientific discourse
科学语篇
1.
Hyland(1999,2005) discusses the distribution of metadiscourse in philosophical discourse and scientific discourse.
Hyland(1999,2005)通过对学术论文语篇的元语篇分布情况的实证分析探讨哲学语篇和科学语篇异同。
补充资料:篇语
1.犹篇章。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条