说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 普通科技英语语篇
1.
A Tentative Functional Approach to Interpersonal Meanings in ECST Discourse;
普通科技英语语篇中人际意义的功能分析
2.
Generic Structure of Persuasion-oriented General Science and Technology Discourse;
劝说性普通科技语篇的语类结构研究
3.
A Comparative Study of Grammatical Cohesion between General English and EST;
普通英语与科技英语语法衔接对比研究
4.
The Textual Functions of English Nominalization and the Chinese Rendering of EST;
英语名词化的语篇功能及英语科技语篇的汉译
5.
A Contrastive Study of Grammatical Metaphor in English and Chinese Common Scientific Discourse
英汉通俗科技语篇中的语法隐喻对比研究
6.
An Analysis of the Textual Function of the Passive Voice in EST Discourse;
被动语态在英语科技语篇中的语篇功能
7.
Metafunctions of Hedges in the English Scientific Writing;
科技英语语篇中模糊限制语的元功能
8.
A Contrastive Analysis of Personal Reference in English Narrative Fictions and Scientific Writings;
英语叙述语篇与科技语篇人称指称对比分析
9.
Discourse Analysis and Translation of EST Instructions;
科技英语—说明书的语篇分析及翻译
10.
Writing Structure and Content Analysis of English Sci-tech Theses;
英语科技论文的语篇结构和内容分析
11.
A Study of EST Translation from the Perspective of Relevance Theory
关联视角下英语科技语篇的汉译研究
12.
A Comparative Study of Reference in EST and General English Texts;
照应在科技英语和一般英语语篇中的对比研究
13.
A Functional and Cognitive Approach to Grammatical Metaphor in Scientific English Discourse;
科技英语语篇中语法隐喻的功能和认知研究
14.
Interpersonal functions of hedges in English scientific writing;
科技英语语篇中模糊限制语的人际功能
15.
A Contrastive Study of Cohesive Strategies Employed in Scientific English Abstracts Written by Chinese English Learners and Anglo-American Researchers
科技英语摘要语篇衔接手段中英对比研究
16.
Reference in English Scientific Texts and E-C Translation;
英文科技语篇中的人称“照应”与汉译
17.
A Contrastive Study of Thematic Progression Patterns in English and Chinese Popular Scientific Texts;
英汉科普语篇中的主位推进模式对比研究
18.
A Tentative Study of the Repetition of Nouns (or Noun Phrases)in the Sci-tech English Text
试析科技英语篇章中名词(或名词短语)的重复