1) English and Chinese
英、汉
2) English and Chinese
英汉
1.
Comparison of Connotations of Some Color Words in English and Chinese;
英汉基本颜色词的内涵对比
2.
The effects of the differences between English and Chinese thought patterns on English composition;
英汉思维模式差异对英语写作的影响
3.
On the Cultural Differences in English and Chinese Expressions;
英汉表达及文化差异拾零
3) English-Chinese
英汉
1.
English-Chinese Contrastive Study on the Metaphor of Bigand Small;
“大”、“小”隐喻英汉对比分析
2.
The Analysis and Application of the Teacher s English-Chinese Code-switching in English Classroom;
英汉语码转换在英语课堂上的应用分析
4) Chinese and English
英汉
1.
Contrastive Study of Pseudokinship Terms between Chinese and English and Their Translation;
英汉拟亲属称谓的对比及其翻译
2.
The similarities between the vehicles in Chinese and English reveal that people from different nations share the general and common knowledge about the world.
通过对英汉两种语言中比喻喻体的比较与分析,可以进一步佐证语言是文化和思维的载体。
5) English-Chinese vocabulary
英汉词汇
1.
Studies on cultural connotation of English-Chinese vocabulary can help English learners .
从英汉词汇层所反映的文化差异来探讨这种文化内涵现象,旨在加强对学习者文化素质的培养,使语言学习和文化意识结合起来,以减少交际障碍,提高对词文化的敏感性和使用英语的得体性,最终获得较强的跨文化交际能力。
6) English and Chinese idioms
英汉习语
1.
Cultural connotation of English and Chinese idioms and its translation;
英汉习语的文化内涵与翻译
2.
The Contrast of the Usage of the Figure of Speech in English and Chinese Idioms and Their Contrastive Translation;
英汉习语中比喻用法的对比与翻译
3.
This paper analyses the English and Chinese idioms that come from the folk sayings and proverbs and provides the different backgrounds and connotations of them.
英汉习语是中英文化的瑰宝,其来源各种各样。
参考词条
补充资料:《新英汉词典》
| 《新英汉词典》 中型英语词典。1975年由中国上海译文出版社出版,葛传椝、陆谷孙等编。1978年出新一版。该书是中华人民共和国建立后继《英华大辞典》(现名《英华大词典》,郑易里主编)之后又一部成功的英语词典。1985年出版增补本,收词达到5万余条,习语1.4万余条,足供一般使用英语的人应用。《新英汉词典》编辑体例严谨,义项分合合理,例证安排在有关的义项内,而且常常显示有关的习惯搭配;译文准确,读者在阅读当代文章时能得到切实的指导,是普通读者必备的实用工具书。 |
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。