说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 实用译法
1)  practical modes of translation
实用译法
2)  practical translation
实用翻译
1.
Nowadays,practical translation booms with the economic development and social progress in China.
随着我国的经济发展和社会进步,实用翻译任务面广量大。
3)  pragmatic translation
实用翻译
1.
The paper states the important role of Skopostheorie in pragmatic translation,addressing the topic that the prime principle determining any translation process is the purpose(Skopos) of the overall translational action.
诺德(Christiane Nord)等学者提出的目的功能论为指导,认为在实用翻译中,首要考虑的是译文的预期功能,由此确定翻译策略,不仅要忠实地译出原文内容,并且要保证其在译语环境中存在意义,作出正确的表达,达到交际的目的。
4)  pragmatic text translation
实用文本翻译
1.
Contrary to those of traditional translation,the paper tries to argue for linguistic peculiarities,purpose-orientation,information unit,communication concept as characteristics of pragmatic text translation,with the view that target readers be the first to be served.
从语言性质、目的性、信息单位、交际观四个方面来阐述实用文本与传统翻译观的不同特点,用以说明实用文本翻译是以读者为中心的翻译活动。
5)  general English translation
实用英语翻译
6)  An Appled Theory of Translation
实用翻译教程
1.
In this paper the author discusses and analyses in detail the unalternation of word structure, the translated version and especially the revised translation included in Fan Zhongying s An Appled Theory of Translation , and also puts forward his own views on them.
笔者对《实用翻译教程》一书中的部分观点 (用词结构不得更改一说 )和译文特别是改译等提出了商榷 ,并举例予以分析。
补充资料:译法
1.翻译的方法。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条