1.
Pragmatic Translation and Adaptation--In the Perspective of Functionalist Approaches
实用翻译与编译——功能翻译理论视角
2.
General English Translation Theories:A New Approach to Translation of New Words and Expressions in Chinese into English;
实用翻译理论指导下的汉语新词翻译
3.
Theorizing Pragmatic Translation in China over the Past Ten Years;
从翻译“世乒”到翻译“奥运”——兼评实用翻译理论十余年的发展
4.
A Discussion of Some Views and Examples in An Applied Theory of Translation;
《实用翻译教程》部分观点及译例商榷
5.
Impact of Skopostheorie in Pragmatic Translation;
目的功能论在实用翻译中的指导作用
6.
Explanatory Translation in the C-E Translation
解释性翻译在汉英翻译实践中的应用
7.
On Translation from the Perspective of Styles--Review of Translation of Business Stylistics;
从文体的角度论翻译——《实用文体翻译》评析
8.
The Practical Value of New Development in Translation Theory Studies;
翻译理论的新发展对翻译实践的指导作用
9.
Translation of Practical Materials;
谈实用文体资料的翻译——兼谈术语名称的翻译
10.
Application of Translation Strategy in the Translation of Film Titles;
翻译方法论在电影片名实译中的应用
11.
On the Choice of Viewpoints in Translation by Analysing the Errors in Chinese Version of Practical English;
从《实用英语》课文汉译的疏失看翻译立场的选择
12.
Research and Implement on Mining Parallel Bilingual Translation Pair from the Web;
利用web抽取双语翻译对的研究与实现
13.
Standardized Administration of the Translation of Proper Names and Words for Special Use;
专有专用名词翻译应实行标准化管理
14.
Relevance Theory of Translation and Practical Hermeneutics;
解释性运用:关联翻译理论的实践哲学
15.
A Survey and Analysis of Translation Exercises in New Practical English;
《新编实用英语》翻译练习的分析与调查
16.
On Training Applied Talents during Translating Teaching;
翻译课教学培养“实用型”人才之我见
17.
Application and Translation of Attributive Clause in English Practice;
定语从句在英语实践中的应用和翻译
18.
Research on the Vagueness of legislative Language and Its Removal;
话语标记语及其在翻译中的语用充实