1) policemen's wives
警嫂
4) sister-in-law
[英]['sɪstərɪn,lɔ:] [美]['sɪstərɪn,lɔ]
嫂子
1.
But this paper argues that "ygn"and "ygn-im taγayam"should be translated into auntor sister-in-law and my sister-in-law (aunty) or uncle.
但是,笔者认为ygn的汉译应该是“嫂子”或“婶子”,ygnimtaγaym的汉译应该是“我嫂(婶)子、我叔(舅)”。
5) Married air hostess
空嫂
补充资料:《李二嫂改嫁》
《李二嫂改嫁》 中国吕剧作品。作者刘梅村、刘奇英、靳惠新、王昭声、张斌。1954年由山东省吕剧团首演。据王安友同名小说改编。描写1947年鲁中南解放区农村年轻寡妇李二嫂,爱上了本村农民张小六,受到旧的习惯势力的嘲讽和婆婆的阻挠。经妇女会主任等人的支持,李二嫂终于改嫁,与小六结为终身伴侣。通过李二嫂孤苦伶仃的守寡生活和新社会激发起的对美好生活的向往,深刻揭示出传统礼教给妇女带来的深重苦难。语言朴实,感情真挚,在观众心灵里引起激荡。1954年华东区戏曲观摩演出获剧本一等奖。1957年摄制成戏曲艺术片。
|
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条