说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 《水浒全传》
1)  Outlaws of the Marsh
《水浒全传》
1.
Study on the Alternative Questions of the Outlaws of the Marsh;
《水浒全传》选择疑问句考察
2.
On Passive Sentences in Outlaws of the Marsh;
《水浒全传》被动句研究
2)  Water bank of a river-wide
水浒全传
1.
"Water bank of a river-wide" Tibetan translation can be called the history of the Chinese translation of a monument.
《水浒全传》的藏译本可以称得上是汉藏翻译史上的一座丰碑。
3)  Outlaws of the Marsh
《水浒传》
1.
Punctuations and Relevant Issues in the Analysis of the Verb-Verb Patterns in Outlaws of the Marsh;
《水浒传》中“一VV”的断句及相关问题
2.
Outlaws of the Marsh and the People s Psychological Demands in China s Traditional Community;
《水浒传》与我国传统社会大众心理诉求
3.
Cause Analysis of Violent Thoughts Reflected in Outlaws of the Marsh;
《水浒传》中的暴力思想之成因
4)  Water Margin
水浒传
1.
Study on Shi Qian s Characteristics,Vitality and Revelation in the Novel of Water Margin;
《水浒传》小人物时迁的塑造、价值及启示
2.
The Overseas Interpretations on Water Margin;
《水浒传》文学意义的海外阐释
3.
A Structural Observation on the Wording of "X+地" in the Novel Water Margin;
《水浒传》中“X+地”结构考察
5)  Outlaws of the Marsh
水浒传
1.
The Trade-off about Merit and Defection of "Loyalty" in The "Outlaws of the Marsh";
《水浒传》中“义”之功过论衡
2.
On the similarities of narrative patterns in the works of Pilgrimage to the West and Outlaws of the Marsh;
略论《西游记》、《水浒传》叙事模式的同构性
3.
Different Approaches to the Translating of Place Names - by analyzing Shapiro s English version of Outlaws of the Marsh;
论中文地名的翻译——从沙博理的《水浒传》英译本谈起(英文)
6)  Water Margin
《水浒传》
1.
The Adverb "zui(最)" in the Novel Water Margin;
《水浒传》里的副词“最”
2.
Water Margin:gender description of Ecological Implications;
《水浒传》:两性描写中的生态意蕴
3.
On the Religion Attitude in the Narrative of Water Margin;
《水浒传》文本叙事中的宗教态度
补充资料:玉鸳鸯全传

《玉鸳鸯全传》,八卷三十六回,十至十三言联目,不署撰人,清乾隆二十四年(公元1759年),裕德里居士序,清道光十五年(公元1835年),维杨宝翰楼发兑(八本)。与《玉鸳鸯全传》故事一致的,还有《新编玉鸳鸯》,五集二十回,不署撰人。《玉鸳鸯全传》曾列于清代丁日昌查禁小说总目。清人周坦纶有同名传奇,叙谢云仙与文霞仙、东方月娟事,内容不同。此外与《玉鸳鸯全传》故事相同者,还有潮州歌与黄梅戏。

《玉鸳鸯全传》写宋真宗时,苏州王显,字文使,父王元曾为官,母水氏,兄王达,字文英,姊芳云,妹瑞云。一日。文使奉母命进城探望外祖母。舅父水金有女名素玉,在园内与文俊相遇。文俊见女美,又拾得女所佩祖母所赐玉鸳鸯佩一对,并诗一首,爱慕不已。

文俊自幼聪明过人,更兼姿容秀美,矫矫出群。年方弱冠,学富五车,水金留甥在家长住。文俊自是满心欢喜,每日能与素玉眉目传情,自然乐在其中。却说这素玉天生长得花容月貌,瘦瘦的身子,长长的脸儿,春山横黛,秋水含情,杏靥桃腮,柳腰莲步,犹如海棠带雨,杨柳迎风,软温温无限风韵,娇滴滴一团俊俏。文俊见到如此美貌女子自然是醉魄销魂。素玉内心也爱恋着文俊。一日,文俊正在书房读书,素玉心想自己每次与他见面,总是羞羞惭惭,不敢仰视,今日何不趁此仔细端详一下,于是轻手轻脚走到屏风后,仔细打量,不觉赞道:“果然是风流少年,一团英气逼人。”说着脸上泛起红晕,急忙转身回闺房,文俊听到声音,瞥见屏后有个金装玉裹的美人,不知是谁,这时素玉回头一笑,百媚俱生,一团俊俏风流,文俊早已被她摄去魂魄。

文俊与素玉都心怀一颗炽热的爱恋之心,但都苦于无法倾诉这相爱之情。不久,外祖母寿辰,亲友均来庆贺,水金见文俊才貌双全,便即席以素玉许与文俊。第二年秋,文俊赴南京应试,临行前文俊和素玉依依不舍,洒泪相别,二人执手相看泪眼,无语凝噎。文俊深情地望着素玉,素玉低着头,满面含羞,一字不发,到靠商椅上坐下,文俊站着,候她坐定,才坐下来。两人默默无言地坐了一会。文俊看着绝代花容,格外伤心,有万语千言,一句话也说不出口。这时素玉说:“你路上千万要保重。”一句话还没有说完,声气就低了下去,不觉流下泪来。用帕子拭泪。这时太太请丫环进来说:“太太请少爷早些安歇,明天还要一早起程。”

文俊在路上还算平安,谁知抵达瓜州闸时,水流湍急,船翻落水,幸被江神救至陕西渭南县。有兵部子系龙,系王元门生,留文俊居其家;结为兄弟。府守林公爱其才,知其已聘,许女瑶珍为次室。未几,文俊再赴南京。

素玉闻丈夫死讯,悲苦誓守。有县令杨彪趁水金不在,下礼强行聘娶。杨彪几次请媒人,去求婚,都被水金拒绝。一日,杨彪忽想起不曾央得两个硬媒人,于是想起两个兄弟,暗想除非他二人,方可求得一臂之力。于是备了一席酒肴,叫家人去请他二人来。原来这二人,乃里中恶少,虽有胆气一味狂横,却毫不知窍脉。因时常贪图杨彪钱财,故结为兄弟,竟做了杨彪的羽翼。这日见杨彪请他,遂约了同来,问道:“哥哥呼唤,不知有何事见教。”杨彪道:“话是有两句,要与二位贤弟商议,且吃三杯再讲。”须臾酒至,大家吃了半晌,二个兄弟又说:“哥哥有甚话,不说明了,叫兄弟们吃得不快活。”

杨彪说:“不是别事,你做哥的见素玉生得十分美丽,我屡屡去求,她只是不肯,今正巧水金不在家,家中只有素玉与夫人在家。我前日用了一条巧计,拿了一对金凤钗儿,只说送与素玉插戴,夫人抵死不受,我哄她拿进去看看,我便走了出来。昨日我回来,又明公正气下请帖,请众亲眷邻舍来吃定亲喜酒,众亲戚吃了去,又都欢欢喜喜,信以为真。我过几日,竟择个吉日去娶亲,他若推辞,我就强娶,现有金凤钗在他家为证,又有地方亲邻,都是知道的证见。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条