1) animal idiom
动物类习语
1.
This paper makes a research on the culture transition in the translation of animal idiom.
本文探索动物类习语翻译过程中的文化传真的相关问题。
2) English idioms about animals
英语动物类习语
1.
When translating English idioms about animals, their historical origins should also be taken into consideration.
英语动物类习语作为社会文化的一部分,在进行汉译时必须考虑文化渊源的影响和制约,在“形似”和“神似”之间作出选择,同时也要考虑译文读者因素,进一步实现由“弃形保神”向“形神兼备”转化的可能。
3) animal idioms
动物习语
1.
There are a lot of animal idioms both in English and Chinese.
文章就部分动物习语在英汉两种语言中蕴含的文化内涵及喻意进行了分析和比较,并探讨其对跨文化交际的影响。
2.
Both English and Chinese are rich in animal idioms.
汉英两种语言中都有着丰富的动物习语。
3.
There are a lot of animal idioms in both English and Chinese.
动物习语在英汉两种语言中的出现频率很高,英汉民族思维方式和文化背景不同,同一动物所承载的喻义也就会出现差异。
4) idiom on animals
含动物习语
5) animal name idioms
动物名称习语
6) Chinese and English animal idioms
汉英动物习语
补充资料:盗掘古人类化石、古脊椎动物化石罪
盗掘古人类化石、古脊椎动物化石罪:指盗掘国家保护的具有科学价值的古人类化石和古脊椎动物化石的行为。本罪属选择性罪名,具体包括盗掘古人类化石罪和盗掘古脊椎动物化石罪。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条