说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 古代汉诗
1)  Ancient Chinese Poetry
古代汉诗
1.
On the Construction of Poetic Style of Ancient Chinese Poetry since Tang Dynasty;
论唐代以后古代汉诗的诗体建设
2.
Revolution in Ancient Chinese Poetry world at the end of 19th century is not a real reform movement with many reasons.
诗界革命产生的是古代汉诗范畴中的近代诗歌而不是现代汉诗范畴中的现代诗歌。
2)  classical Chinese poetry
古汉诗
1.
The paper introduces the categories of theme and theme inclination by analyzing the different meanings of "feng"and "shuang" in two classical Chinese poems,attempting to discuss lexical meaning changes within particular contexts in the English translation of classical Chinese poetry in the light of the relevance of theme and theme inclination.
由"枫""霜"在不同诗篇中的意义嬗变引出主题与主题倾向范畴,试图从主题与主题倾向关联视角探讨古汉诗翻译过程中词汇概念语境化意义嬗变规律,分析了"枫桥夜泊"四种英译文,对古汉诗翻译过程中微观语词概念语义生成的主客观理据性进行了阐释。
3)  poems in the Han Dynasty and the Kingdom of Wei
汉魏古诗
4)  ancient poems and songs of China
古汉诗词
1.
This paper idscusses the English translation of ancient poems and songs of China from the angle of the relative theory.
从关联理论的角度探讨古汉诗词英译。
5)  Classical Poems
汉语古诗
1.
A Pragmatic Analysis of Deixis in English Translation of Chinese Classical Poems;
汉语古诗英译中指示语的语用分析
6)  classical Chinese poetry
古典汉诗
1.
The practice of classical Chinese poetry translation goes ahead while the theory lagging behind.
由于语言、文化、历史的巨大差异,古典汉诗英译的可译性问题历来就是译家争论的焦点。
补充资料:《全汉三国晋南北朝诗》
《全汉三国晋南北朝诗》

    中国汉至隋诗歌总集。近人丁福保(1874~1952)编。全书以明代冯惟讷的《古诗纪》和清代冯舒的《诗纪匡谬》为蓝本,加以修订而成。共54卷。依时代次序分为《全汉诗》至《全隋诗》11集,意与《全唐诗》相衔接,是一部搜罗资料较为完备的诗歌总集。但此书基本沿袭二冯之书。对《诗纪》和《匡谬》的错误和缺陷未作细致的考核补苴。此外,又失收先秦的歌谣、逸诗。该书1959年由中华书局断句排印出版。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条