1.
A Study on Aesthetic Requirements of Ancient Chinese Poetry Translation and Aesthetic Principles of Cultural Communication
论古汉诗英译与文化传播的审美规律
2.
Important Poetic Style in Ancient Chinese Poetry;
格律诗是古代汉诗主导诗体的原因——兼论词与曲在古代汉诗中的文体调和作用
3.
Nineteen Ancient Poem” represents the highest merits of Five Words Poem of Han Dynasty.
古诗十九首》代表了汉代五言抒情诗的最高成就。
4.
Keeping and Developing the Stylistic Tradition of Chinese Poems in their Modern Translations;
论古诗今译中汉语诗体传统的继承与发展
5.
On FU Deriving from Poems in THE SONG BOOK;
赋者古诗之流:《诗经》传统与汉赋的讽谏问题
6.
Explicitation and Implicitation in English Translation of Classical Chinese Poetry;
汉古诗英译中的显性翻译与隐性翻译
7.
Application of Categorization Theory in the English Translation of Classical Chinese Poems;
范畴化理论在汉语古诗英译中的应用
8.
The Interpositions of the Translators Subjective Cognition in the Translations of the Ancient Chinese Poems;
汉语古诗英语中译者主体认知的介入
9.
The Characteristics of Chinese Speech And the Musical Beauty of Ancient Chinese Poetry;
汉语语音特点与中国古代诗歌音乐美
10.
The Sentimental Features of Poems Written in Chinese by Ancient Korean Females;
论古代朝鲜女性汉诗创作的感伤特色
11.
Nineteen Ancient Poems and the Life Consciousness of Literary Men in Late Eastern Han Dynasty;
《古诗十九首》与东汉末文人的生命意识
12.
Offering Doubts about the Poetry in the Middle Ancient Times while Reading Wang Li s "Archaic and Ancient Chinese";
王力《古代汉语》诗歌部分注释献疑
13.
Creative employment of faithfulness in the translation of classic Chinese poetry;
“信”于古典汉诗英译的创造性运用
14.
To See the Rhymes in English Translation of Ancient Chinese Poetry from Histoncal Perspective;
从历史观看古汉语诗词英译中的韵律
15.
Cultural Losses: the Cultural Dimension of the Translation of Classical Chinese Poetry;
文化缺失:汉语古诗词英译之文化维度
16.
Mongolian Epics of Testing Marriage and Heroic Triathlons;
探析蒙古考验婚史诗与好汉三项比赛
17.
IActire Involvement in the World, Regression, Anxiety and Initiative;
《古诗十九首》与汉末文人的情感世界
18.
On the Important Period of the Poetic Style of Chinese Poetry s Forming from Han Dynasty to the Beginning of Tang Dynasty;
论汉代至初唐是古代汉诗定型诗体建设的重要过渡时期