说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 仿译词
1)  loan translation
仿译词
1.
The loan translation of computer is a characteristic part in the computer words.
计算机仿译词是计算机词语中很有特色的一部分。
2.
We classify loan translation from various points of view:the transparency of Chinese new words,the grammar structure between the morphemes of the original English words,the different classify of the o-riginal English words in word formation,the number of syllables of Chinese loan translation.
仿译词可以按照汉语新词的透明度、英语原词语素间的语法结构、英语原词在构词法中的不同性质、汉语仿译词的音节数进行多角度的分类。
2)  Western medical term morphemic translation
仿照西医构词翻译法
3)  A Simple Analysis on the Loan Translation of Computer Words
计算机仿译词浅析
4)  loan translation
仿译
1.
However, the study on another important form of loan words, that is,loan translation is not adequate.
汉语接受外来词的研究一直以音译和传统意义上的意译为主,对意译的另一种类型——仿译则重视不够。
2.
When introducing and translating of loan words into Chinese,descriptive forms,include loan translation and equivalent translation,are used frequently to be in conformity with the principle of term systematicness and definition ordered.
文章论述术语意译中的难点,仿译与活译的差异,并从受众的角度出发认为术语应以前者为重。
5)  parody [英]['pærədi]  [美]['pærədɪ]
仿词
1.
With adequate examples, this paper analyzes three forms of the lexical deviation used in advertising discourse, that is, parody, anagrammatical spelling and coinage.
文章对仿词、拼写变异及创新拼写三种主要的变异形式进行分析研究,并试图探讨其美学及语言学意义。
2.
WT5”,6BZ] This paper offers a comprehensive study of English nonce word and parody.
文中还用若干例证对英语的 parody与汉语的“仿词”等修辞手法进行了探讨、比
6)  nonce word
仿词
1.
Nowadays nonce words are becoming widely popular in advertising.
广告中成语的仿词现象非常普遍,从语言学的角度看,广告仿词带来的影响有利有弊。
补充资料:如此江山 泛曲阿后湖 曲阿词综曲阿词综中,
【诗文】:
依依杨柳,青丝缕、掩映绿波南浦。燕掠横斜,鳞游荡漾,恰是湔裙时序。清泠如许。恍镜影空磨,簟痕密聚。欲问伊人,且自溯洄前渚。并倚木阑无语。到来还、远树遥山,凝眸同睹。雁齿参差,*流逦迤,多少鸥群鸳侣。最饶闲趣。且酒斟绿蚁,玉杯时举。*乃一声,移入柳阴深处。西半夜惊罗一首,乃黄 词。 眼儿媚萧萧江上荻花秋一首,乃张孝祥词。堞恋花越女采莲秋水畔一首,乃欧阳修词。相见欢无言独上西楼一首,


【注释】:



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条