1)  clausal-object construction
小句宾语
2)  clausal-object constructions
小句宾语句
1.
This paper argues that the clausal-object constructions are formed by means of blending two events.
本文以小句宾语句为研究对象,以语法整合理论作为指导研究的理论框架,旨在探讨挖掘小句宾语句的整合特征,为汉语作为第二语言的语法教学提供帮助。
3)  verbs with clausal complements
带小句宾语的动词
1.
This paper deals with some verbs with clausal complements in Chinese,such as rong(容)/xu(许)"permit",fan(烦)/lao(劳)"bother",xu(许)/zhun(准)"allow,authorize",yu(欲)"want",bao(保)"promise",and discusses how they develop into modal verbs by occurring in raising structures,or into modal adverbs.
本文主要选取"容/许、烦/劳、许/准、欲、保"等几个动词,讨论它们如何由带小句宾语的动词,演变为情态动词、出现于提升结构,或者演变为情态副词。
4)  clause
小句
1.
Classifications and functions of clause inthe translation of textual study;
浅论话语层翻译中小句分类及功能
2.
:clause is a translation unit.
对翻译单位的定义、划分及其发展作了一个回顾,然后着重用罗选民的以小句为翻译单位的理论来对一些文本进行分析,通过分析发现,翻译单位的理论对翻译实战有着重要的指导作用,但是同时也看到,小句的对应并不是译文质量好坏的唯一判断标准。
3.
It is argued that the subject in the initial position in a Chinese clause should be identified as subject theme or topic theme,the former being comparable to subjects in English and the latter quite particular to topic-prominent languages such as Chinese.
将语篇分析理论中的主位概念运用于英汉翻译研究,描写发生在小句主位上的语际转换现象。
5)  Small Clause
小句
1.
A Minimalist Approach to the Derivation of English and Chinese Embedded Small Clauses;
最简方案框架下英汉内嵌小句的推导生成
2.
The paper illustrates the definition, structure and case-assignment of small clause, revealing the differences between Chinese and English small clause, and displaying the structure of small clause embodies the application of the economic principle.
本文阐述了小句的结构、类型和格分配,探讨了英汉小句的差异,认为小句的结构特点体现了语言学经济原则 的运用。
6)  relative clause
关系小句
1.
The paper focuses on the grammatical and textual features of the relative clause.
关系小句(relative clause)指的是充当定语的小句,本文主要考察关系小句的语法特征和篇章特征。
2.
In this paper, we study relative clause by the perspective of chapter based on previous researches.
关系小句的概念在国内汉语学界是一个比较新的概念,相关的研究早已展开,主要是围绕“的”字结构进行的。
参考词条
补充资料:宾语
受动词支配,表示动作涉及的人或事物的成分。汉语中,宾语一般在动词后面。如在“栽培花草”中,“花草”即是宾语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。