说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> "归来者"诗
1)  Poems of"Guilaizhe"
"归来者"诗
1.
Animadvert Awareness and Self-examination Awareness——Contrast of Value between Poems of"Guilaizhe"and"Menglongshishi";
批判意识与反思意识——“归来者”诗与“朦胧诗”价值取向比较论
2)  Return Poetry
归来诗歌
1.
Return Poetry in the New Literature Tradition;
新文学传统中的归来诗歌
3)  the Returnee
归来者
4)  The returned poets
"归来"的诗人
1.
The returned poets revived the spirits of realism,and their poems adequatelyexpressed the topics of unhappiness,self-reflection and humanitywith dignifiedcontents,deep feelings,strong reasoning and vivid indi.
“文革”结束后的文学新时期,一大批自20世纪50年代中期以后被剥夺了创作或发表权力的中老年诗人如艾青、绿原、牛汉、曾卓、郑敏、公刘、流沙河、蔡其矫、昌耀等得以复出诗坛,这批“归来”的诗人复兴了诗歌创作的现实主义精神,在短时间内以饱满的创作激情写下了大量积淀着个体生命沉痛经历的诗篇。
5)  Exile' s Return
流放者的归来
6)  return [英][rɪ'tɜ:n]  [美][rɪ'tɝn]
归来
1.
Departure and return,two basic existence modes and spiritual aspirations of human beings which are both contradictory and closely related to each other,have become primary prototype motifs in Chinese and foreign literature and have been fully embodied in modern Chinese drama.
出走和归来是人类两种既相互冲突又紧密联系的基本生存状态和精神要求,也因此成为中外文学重要的原型主题,并在中国现代戏剧中得到了充分显现。
补充资料:酬别襄阳诗僧少微(诗中答上人归梦之意)
【诗文】:
证心何有梦,示说梦归频。文字赍秦本,诗骚学楚人。
兰开衣上色,柳向手中春。别后须相见,浮云是我身。



【注释】:



【出处】:
全唐诗:卷818-19
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条