1) difference
汉英差异
2) Chinese-English
汉英
1.
Some Problems Existing in Current Chinese-English Dictionaries of TCM Nouns;
目前汉英中医名词词典存在的一些问题
2.
The Difference of Chinese-English Thinking and the Translation of Science and Technology;
汉英思维差异与科技翻译
3) Chinese and English
汉英
1.
The Usage of Comma and Period both in Chinese and English and Chinese Students Misuses in English Writing;
谈句逗在汉英语言中的使用
4) C-E translation
汉英翻译
1.
Cross-culture Communication and C-E Translation of Public Signs;
跨文化交际与公示语的汉英翻译——浙江省公共场所公示语汉英翻译实例分析
2.
How to Choose Appropriate Subject in C-E Translation;
从中西思维差异谈汉英翻译中主语的确定
5) Chinese and English cultures
汉英文化
1.
This paper investigates into the different symbolic meanings by the word "red" in the Chinese and English cultures,and analyzes the causes that results in the differences.
本文论述了红色在汉英文化中的不同象征意义,并分析了产生差异的原因。
2.
The author aims to investigate and compare the differences between the politeness strategies of request in Chinese and English cultures.
本文是在礼貌原则的理论框架下讨论汉英文化背景下的礼貌现象、请求这一言语行为以及汉英请求策略及异同。
6) Chinese and English metaphors
汉英隐喻
1.
Metaphor has been a hot issue in the research field for a long time;this paper makes a contrast study of Chinese and English metaphors from the aspect of cultural comparison.
人类文化的共性铸就了汉英隐喻中的相似之处,中西文化各自的特性又造成了他们之间的差异。
参考词条
补充资料:《新英汉词典》
| 《新英汉词典》 中型英语词典。1975年由中国上海译文出版社出版,葛传椝、陆谷孙等编。1978年出新一版。该书是中华人民共和国建立后继《英华大辞典》(现名《英华大词典》,郑易里主编)之后又一部成功的英语词典。1985年出版增补本,收词达到5万余条,习语1.4万余条,足供一般使用英语的人应用。《新英汉词典》编辑体例严谨,义项分合合理,例证安排在有关的义项内,而且常常显示有关的习惯搭配;译文准确,读者在阅读当代文章时能得到切实的指导,是普通读者必备的实用工具书。 |
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。