1) imagery of Qin culture
秦文化意象
2) cultural image
文化意象
1.
Differences of cultural images of English-Chinese animal words and translation;
英汉动物词文化意象的差异与翻译
2.
On the cultural image translation of the Chinese into English from information perspective;
从信息论角度看汉语习语英译时的文化意象处理
3.
Semiotics and cultural image;
符号学在文化意象传输中的介入
3) cultural imagery
文化意象
1.
By analyzing the structural patterns of speech, the loss and distortion of cultural intention in the translation of literary works, this paper expounds to the hardship and difficulty in the translation of literary works from the aspects of cultural imagery, linguistic style, etc, and elaborates the limitation of the translatability of literary works.
通过分析话语信息的结构模式、文学翻译中文化意向的失落和歪曲等,从文化意象、语言风格等角度阐述了文学翻译的艰辛,说明文学作品的可译性不是无限的。
2.
In this article,some Chinese-English examples are employed to demonstrate the important role cultural imagery plays in representing the spirit of the original and depicting the character;some methods are suggested in translating cultural imagery-related sentences and finally,the author calls for more attention to the transfer of cultural imagery.
文化意象是中华民族文化中的一朵语言奇葩,包含着丰富的文化底蕴,在翻译中,尤其在文学翻译中,是应着力转换的。
3.
Words are the most active part in a linguistic system,and the cultural imagery implied in language is expressed in concrete word which contains abundant national cultural connotation.
文化意象寓于语言当中,并在具体的词汇上得以体现,它承载着丰富的民族文化内涵。
4) cultural images
文化意象
1.
The transference of cultural images in literary translation from the perspective of culture fusion;
从文化融合的角度看文学翻译中文化意象的传递
2.
On the Loss and Skewing of the Cultural Images in Translation——A Discussion about the translation of “Milky Way”;
从“牛奶路”看文化意象翻译中的失落与歪曲
3.
The probing into the space form and cultural images of liancun traditional settlement
廉村传统聚落的空间形态与文化意象初探
5) cultural imago
文化意象
1.
It is one of the forms of modern cultural imago and it communicates with modern art spirit.
书法艺术设计是以汉字作为载体的视觉化、传播化、媒体化、艺术化的设计形式,能体现设计本体语言艺术文化精神,是现代文化意象的表现形式,与现代艺术精神息息相通,具有极强的艺术魅力和审美价值。
2.
In retranslating this book,it is necessary to reproduce the artistic style,retain its related cultural imago,reflect the latest research achievements and supplement relative contents.
重译《易经》要努力再现原作艺术风格、保留相关文化意象、反映易学研究的最新成果并补充相关内容。
6) culture image
文化意象
1.
Flexible transference of culture image in translation of brand name;
商标翻译中文化意象的灵活移植
2.
Misreading is inevitable in the translation of culture images with the support from Hermeneutics and Receptive aesthetics.
文化意象传译中的误读是不可避免的,且阐释学和接受美学为其存在的合理性提供了理论基础。
补充资料:次韵参寥师寄秦太虚三绝句时秦君举进士不得
【诗文】:
秦郎文字固超然,汉武凭虚意欲仙。
底事秋来不得解,定中试与问诸天。
一尾追风抹万蹄,昆仑玄圃谓朝隮。
回看世上无伯乐,却道盐车胜月题。
得丧秋毫久已冥,不须闻此气峥嵘。
何妨却伴参寥子,无数新诗咳唾成。
【注释】:
【出处】:
苏轼诗集 卷十
秦郎文字固超然,汉武凭虚意欲仙。
底事秋来不得解,定中试与问诸天。
一尾追风抹万蹄,昆仑玄圃谓朝隮。
回看世上无伯乐,却道盐车胜月题。
得丧秋毫久已冥,不须闻此气峥嵘。
何妨却伴参寥子,无数新诗咳唾成。
【注释】:
【出处】:
苏轼诗集 卷十
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条