说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 译者序
1)  translator's preface
译者序
2)  translator [英][træns'leɪtə(r)]  [美][træns'letɚ]
译者;译码器;翻译程序
3)  translator [英][træns'leɪtə(r)]  [美][træns'letɚ]
译码器;译码程序;译者
4)  Translator [英][træns'leɪtə(r)]  [美][træns'letɚ]
译者
1.
Translator s identity from the perspective of intersubjectivity;
“主体间性”理论下的译者身份
2.
On the translator s subjectivity in literacy translation;
论文学翻译中的译者主体性
3.
On "Media Education" in China External Communication——How to Make the Translators Play the Medium Role;
论对外传播中的“媒介素养”——建立以“译者”为中介的传播观
5)  the translator
译者
1.
As the developing of translation theories,the subjectivity of the translator attracts more and more attention,and the translator s role also experiences a change from anonymity to prominence.
随着翻译主客体研究的深入,译者的主体地位越来越受到重视,由蒙蔽走向彰显,在新时期,不仅要专业角度考虑译作的优劣,还要加强译者的伦理观念,培养责任意识,本文拟从译者与原文作者、译者与原文文本、译者与译文读者三者之间的关系分析在翻译过程中如何体现译者的主体地位,明确译者的责任。
2.
In the process of translation, the translator not only chooses, understands and interprets the original text, but also recreates the translated text, but meanwhile, he is also restricted by various subjective or objective factors, therefore, translators subjectivity not only has its subjective initiative but also restrictions.
翻译过程中,译者主体要进行选择、理解和诠释原文和译文的再创作,但同时,他总会受到种种主观或客观因素的制约,因此,译者主体性不仅是主观能动的,也是有限的。
3.
From the perspective of deconstruction,the thesis first studies and analyzes the relationship between the original and the translation,and then,analyzes that between the author and the translator.
从解构主义的视角出发,先叙述和分析了原文和译文的关系,随后又分析了原文作者与译者的关系。
6)  translators
译者
1.
From the definition and nature of culture, this paper aims to explore the influences caused by cultural factors on translators and the process of translation.
从文化的含义出发,着重探讨文化因素对译者及翻译过程的影响。
2.
The translation of the same work varies among different translators, and sometimes it is even contradictory.
译者,作为文化的传播者,从古至今对文化的交流起了非常重要的作用。
3.
What s more,the rationality of different renderings is approved from the perspective of translators and the target text producers.
通过对《论语》两译本片段的分析,阐述了"创造性叛逆"的涵义,用描述翻译学解释翻译中的创造性叛逆现象,并从译者和目的语接受者——读者两个角度出发,肯定不同译本差异的合理性。
补充资料:交流电气化铁路的负序电流和负序电压


交流电气化铁路的负序电流和负序电压
the negative sequence current and voltage produced by AC elec-tric railway

  处为最大,随着负序电流逐渐分散进人电力系统,系统各处的负序电压水平将逐渐下降。YN,d一l:v.v:单相平衡接线11:重臂负荷I]l=轻价负荷月=111/11两,负荷功率因教相同0。250。5751。0 图2不同接线牵引变电所的负序电流系数 允许标准不同类型发电机的负序承受能力不同,为此,首先应根据有关电机制造标准,选择允许的负序标准。在缺少电机制造标准规定时,可参照以下规定:当汽轮发电机在额定工况连续运行时,三相电流差不应超过10%,水轮发电机三相电流差不应超过20%;有关电力系统公共连接点的三相电压不平衡度,中国国家标准规定:“正常的电压不平衡度允许值为2%,短时不得超过4%”。 改善措施主要有: (1)对电气化铁路各牵引变电所实行进线相序轮换,减少电气化区段的综合负序。 (2)采用平衡接线变压器,常用的接线型式有斯科特、列布兰、变形伍德布里奇等方式。 (3)在受负序电流影响最大的电力系统分支回路中加装电抗器,以限制进人该支路的负序电流。i旧01一u dlanqihua tielu de fuxud一anl旧he fuxud一onya交流电气化铁路的负序电流和负序电压(thenegative Sequenee eurrent and voltage produeedby AC eleetrie railway)交流电气化铁路的单相牵引负荷会造成电力牵引变电所一次侧三相负荷电流不平衡,任一三相不平衡系统均可用对称分量法分解成正序、负序和零序三组对称分t的盈加,从而在电力系统中产生负序电流和负序电压.接人电力系统线电压间的单相负荷不产生零序分量,只有正序和负序分t。负序电流、负序电压的有害影响有: (l)可在同步发电机转子中产生附加损耗和局部发热,造成系统出力下降, (2)负序电流产生的负序转矩,使发电机振动,影响安全运行; (3)增大系统中各翰电环节的损耗; (4)负序电压的存在对系统中三相电动机用户产生不利影响,造成电动机三相电流不对称和附加损耗,使出力下降并危及电动机安全。 牵引变电所的负序电流电力牵引变电所负序电流取决于两供电臂负荷的相位和幅值,因此可以把牵引变电所看作是一个负序电流源. 图1示出变压器为YN,dll接线的三相牵引变电所在两份用电功率因数相同时的负序电流相盆图.图1的上方为臂电流和变压器二次绕组的三相电流相量;中间为正序电流相量;下方为负序电流相t.不同供电臂产生的负序电流有1200相位差。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条