1) social context
社会语境
1.
Methodology of sociology of science: toward social contextualization;
科学社会学方法论:走向社会语境化
2) the social context
社会语境
1.
With the social development in the seventeenth-century Holland,the close tie between the social context of the interior paintings and the Dutchmen shortens the distance between the art and the reality——a more lively and unique cultural relationship between the art of the interior paintings and the everyday life of the average Dutchmen.
在十七世纪荷兰社会形态的调适下,室内画的社会语境与荷兰人相互之间的亲密感缩短了现实与艺术的关系,室内画艺术比普通荷兰人的室内陈设存在着更为生动、更为独特的文化渊源。
2.
The rise of the Chinese Western theme movie of the new generation is not an accidental phenominon but closely relative to the growth experience of the directors of the new generation,the social context which they have to face and the traditional art creation of the West China.
新生代导演的成长经历,新生代导演所面对的社会语境以及中国西部的电影创作传统等因素共同促成了新生代西部题材电影的兴起。
3) socio-cultural contexts
社会文化语境
1.
This paper forms an attempt to analyze the relevant socio-cultural contexts before and after the War,and points out that the different socio-cultural formations before and after the War exerted direct influence on fiction translation and led it to take on different characteristics in narrative forms and contents.
本文分析了甲午战争前后相关的社会文化语境,指出战争前后中国社会、文化的不同形态对小说翻译活动产生了直接的影响,使之从叙述形式到所述内容都表现出不同的特征。
5) social-cultural context
社会文化语境
1.
Rather, it is a complicated activity of cross-cultural communication which involves both the source language culture and the target language culture, especially the various factors in the social-cultural context of the latter.
随着翻译在当代国际文化交流中扮演的日益重要的作用,越来越多的学者意识到翻译并不是简单的语言文字之间的转换,而是涉及源语和译入语两种文化,尤其是涉及译入语社会文化语境中诸多因素的一个复杂的交际行为。
6) socio-cultural context
社会文化语境
1.
The Influence of Socio-cultural Context on Translation;
社会文化语境对翻译的影响
2.
Taking the perspectives ofnarrative and style, the present paper makes an analysis of the textual features of the translated stories by XuZhimo and Chen Xiying, and reveals how these features are related to the then socio-cultural context.
本文着重从叙述、文体的角度,分析了徐志摩、陈西滢等人小说翻译的特点,以及这些特点与当时的社会文化语境之间的关联。
3.
Linguistic context, situational context and socio-cultural context have significant restrictive effects upon speech and its comprehension.
语言语境、情景语境、社会文化语境对语言表达和理解具有重要的制约作用。
补充资料:社会存在(见社会存在决定社会意识)
社会存在(见社会存在决定社会意识)
social being
定社s卜ehui eunzoi社会存在(soeial being)会意识。见社会存在决
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条