1) language surroundings in the commercialized society
商业化社会语境
1.
In 1990s "Fashionable Feminism Literatures" in the modern Chinese literary arena, using the narrating tactics of "skin thought", showing their declaration of "overturning the men by means of bodies", which bring about strong sensory stimulus, have become the most dazzled desirable writings under the language surroundings in the commercialized society.
20世纪90年代中国当代文坛上的"时尚女性文学"采用"皮肤思考"的叙事策略,展布"通过身体颠覆男人"的写作宣言,带来了强烈的感官刺激,成为商业化社会语境下最眩目的欲望化书写方式。
2) socio-cultural contexts
社会文化语境
1.
This paper forms an attempt to analyze the relevant socio-cultural contexts before and after the War,and points out that the different socio-cultural formations before and after the War exerted direct influence on fiction translation and led it to take on different characteristics in narrative forms and contents.
本文分析了甲午战争前后相关的社会文化语境,指出战争前后中国社会、文化的不同形态对小说翻译活动产生了直接的影响,使之从叙述形式到所述内容都表现出不同的特征。
3) social-cultural context
社会文化语境
1.
Rather, it is a complicated activity of cross-cultural communication which involves both the source language culture and the target language culture, especially the various factors in the social-cultural context of the latter.
随着翻译在当代国际文化交流中扮演的日益重要的作用,越来越多的学者意识到翻译并不是简单的语言文字之间的转换,而是涉及源语和译入语两种文化,尤其是涉及译入语社会文化语境中诸多因素的一个复杂的交际行为。
4) socio-cultural context
社会文化语境
1.
The Influence of Socio-cultural Context on Translation;
社会文化语境对翻译的影响
2.
Taking the perspectives ofnarrative and style, the present paper makes an analysis of the textual features of the translated stories by XuZhimo and Chen Xiying, and reveals how these features are related to the then socio-cultural context.
本文着重从叙述、文体的角度,分析了徐志摩、陈西滢等人小说翻译的特点,以及这些特点与当时的社会文化语境之间的关联。
3.
Linguistic context, situational context and socio-cultural context have significant restrictive effects upon speech and its comprehension.
语言语境、情景语境、社会文化语境对语言表达和理解具有重要的制约作用。
5) social macro-cultural context
社会大文化语境
1.
This dissertation studies the purposes of selections in translation from the perspective of social macro-cultural context in China.
本学位论文从中国社会大文化语境视角研究翻译选择的目的,旨在探究中国社会大文化语境与翻译选择的目的之间的关系。
6) social and cultural context
社会文化语境
1.
Therefore,the restriction of social and cultural context over translated text should be explored from four aspects:social ideology,socio -historical and cultural context,social custom and habit.
本文从社会意识形态、社会历史文化语境、社会风俗习惯、以及文化交流程度四个方面探讨社会文化语境对译语文本的制约性。
补充资料:社会存在(见社会存在决定社会意识)
社会存在(见社会存在决定社会意识)
social being
定社s卜ehui eunzoi社会存在(soeial being)会意识。见社会存在决
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条