1) English and Chinese appellations
中英称谓语
1.
Pragmatic comparison of English and Chinese appellations
中英称谓语的语用对比初探
2) English Address Forms
英语称谓语
1.
A Comparative Study of the Chinese/English Address Forms in Second Language Teaching & Learning;
本文详细考察了目前第二语言教学中关于汉英称谓语教学的现状,探讨了对欧美留学生的汉语称谓语教学和对中国大学生的英语称谓语教学中存在的问题,揭示两种称谓语系统上的差异以及隐藏在两个系统背后文化背景上的异同,通过对比这两个称谓语系统在教学中的应用情况,分析汉英称谓语的语用特征、语用差异及语用原则,以期找出在第二语言教学中改进汉英称谓语教学的具体办法和有效途径。
4) A comparison of Chinese and English forms of address
中英称谓语的比较
5) Comparison of the Address Forms in Chinese and English
汉英称谓语言对比
6) Appellation and Culture between English and Chinese
英汉称谓语与文化
补充资料:外贸英语--货物保险英语表达
F.P.A. stands for "Free from Particular Average".FPA代表平安险。 W.P.A. stands for "With Particular Average".WPA代表水渍险。 insurance free of (from) particular average (FPA). 平安险(单独海损不赔) insurance with particular average (WPA), basic risks. insurance against all risks. 综合险,应保一切险 risk of breakage 破碎险 risk of clashing 碰损险 risk of rust 生锈险 risk of hook damage 钩损险 risk of contamination (tainting) 污染险 insurance against total loss only (TLO) 全损险 risk of deterioration 变质险 risk of packing breakage 包装破裂险 risk of inherent vice 内在缺陷险 risk of normal loss (natural loss)? 途耗或自然损耗险 risk of spontaneous combustion 自然险 risk of contingent import duty 进口关税险 insurance against war risk 战争险 Air Transportation Cargo War Risk 航空运输战争险 overland Transportation Insurance War Risk 陆上运输战争险 insurance against strike, riot and civil commotion (SRCC) 罢工,暴动,民变险 insurance against extraneous risks, insurance against additional risks 附加险 risk of theft, pilferage and nondelivery (TRND) 盗窃提货不着险 risk of fresh and/of rain water damage(wetting) 淡水雨淋险 risk of leakage 渗漏险 risk of shortage in weight/quantity 短量险 risk of sweating and/or heating 受潮受热险 risk of bad odour(change of flavour) 恶味险,变味险 risk of mould 发霉险 on deck risk 舱面险
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条