1.
A Comparative Study of Titles in Chinese and English from the Perspective of Cognitive Linguistics;
从认知语言学的角度看汉英称谓语的差异
2.
On English and Chinese Address Forms pragmatic functions from the Perspective of Cultural Differences;
文化差异与汉英称谓语的语用功能研究
3.
A Contrastive Study of Address Forms in Chinese,English and Japanese
汉语、英语、日语亲属称谓对比研究
4.
Studies of the Pragmatic Differences between English and Chinese Address Terms and their Translation;
小议英汉社会称谓语语用对比与翻译
5.
Pragmatic Equivalence in Names and Address Terms Translation;
论英汉姓名、称谓语翻译的语用对等
6.
Comparative Study of the Fuzzy Words in English and Chinese Vocative System;
英汉称谓语系统中的模糊语使用比较
7.
Pragmatic Analysis on the Fictive Use of Kinship Title in Chinese and Chinese-English Translation;
汉语拟亲属称谓语的语用分析及其汉英翻译
8.
On the Cultural Metaphor of Kinship Terms in Chinese and English and its Translation;
汉英亲属称谓语的文化隐喻及其翻译
9.
On Chinese and English Extended Kinship Terms--A Comparison and Translation;
论汉英亲属称谓语的泛化及翻译策略
10.
The Cultural Connotations of Chinese Kinship Terms
汉语中亲属关系称谓的文化内涵(英文)
11.
Cultural Differences between English and Chinese Social Titles and Chinese Pragmatic Principles
汉英社交称谓的文化差异和汉语语用原则
12.
The Pragmatic Functions of Terms of Address in Social Context:A Comparative Study between English and Chinese;
比较社交语境下英汉称谓语的语用功能
13.
A Comparison of Characteristics of Cognitive Appellation Nouns in English and Chinese;
英汉两种语言中认知称谓名词特点的比较
14.
A Comparative Study of the Chinese/English Address Forms in Second Language Teaching & Learning;
汉英称谓系统在第二语言教学中的对比研究
15.
On the Relationship between Daily-used Chinese and English Address Terms and Culture;
浅析汉英日常称谓语差异及其社会文化因素
16.
Cultural Differences Caused by Differences in English and Chinese Titles;
从英汉称谓语的不同看其背后的文化差异
17.
Analysis on the Addressing Signs and Cultural Non-Shining in Chinese and English;
汉英称谓的语符与文化的非映射性探析
18.
On the Cultural Differences in the Chinese-English Address Forms;
浅议英汉称谓语所映射出的中西文化差异