说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 法律口译课程
1)  course of legal interpreting
法律口译课程
2)  interpretation course
口译课程
1.
Being a well-combined reflection of such two competences,the interpretation course in Business English is organized and exercised to focus on the training of linguistic competence in real business situation;therefore,it plays a key role in the business English teaching program.
商务英语口译课程是在商务环境中对语言能力培养进行的教学过程组织与实施的,在商务英语课程体系中占有重要的一席之地。
2.
The construction of interpretation course in regional universities follows naturally after the further development of the society and the accelerated economic globalization.
地方高校开设口译课程是应时代发展和市场需求而生的,但是地方高校有其自身的地域局限性,应当明确其课程定位,实事求是,制定出切实可行的教学大纲。
3)  law course
法律课程
1.
Preliminary construction of catalogue outline of law courses special textbook for college nursing students in China;
我国护理本科生法律课程专用教科书目录提纲的初建
2.
We must raise the position of Law course, increase practical content, offer elective courses and give full play to students initiative to strengthen law course construcion and improve the quality of law education.
当前,普通高等师范院校政教专业法律课程建设存在着课时量少、教材内容浮浅、考核制度不完善、师资力量薄弱四大问题,必须从提高法律课程地位、增加实用性内容、开设公选课、发挥学生主动性等方面入手,加强法律课程建设,提高法律教育的质量。
4)  law courses
法律课程
1.
The international trend in legal education and vacancies for legal professionals with proficient English make it an urgent need to teach law courses in English in China.
在法律制度与法律教育国际化趋势的背景下,法律课程的全英教学已成为中国法学教育必须研究与实践的重要课题。
5)  interpreting curriculum model
口译课程模式
1.
On the basis of curriculum theories, this thesis absorbs the achievements made by predecessors on interpreting curriculum models.
在课程理论的基础上,本论文吸取了前人在口译课程模式上所取得的成就。
6)  Research on Legal Interpreting
法律口译初探
补充资料:口译
口头翻译(区别于‘笔译’)。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条