1) typology of intertextuality
互文指示手段
1.
On Skopostheory from the typology of intertextuality and cultural intertextuality
从互文指示手段和文化互文谈翻译目的论
2) Way of presentation
展示手段
3) ostensive means
明示手段
1.
TV audience usually rely on its contextual cues and ostensive means to activate their psychological schema, and with the help of inference, they understand the double meanings of a pun and its purpose.
它通常具有双重含义和比较固定的语义模式;电视观众通常依靠语境线索和广告商的明示手段激活心理图式,经过推理,理解这种双关语的双重含义和语篇的目的所在。
4) Presentation tool
演示手段
5) segment pointer
段指示字
6) instruction manual
指示手册
补充资料:互文
1.谓上下文义互相阐发,互相补足。 2.指错综使用同义词以避免字面重复的修辞手法。 3.指互有歧义的条文。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条