1) post-modifier vs.pre-modifier
后置修饰语vs.前置修饰语
2) postmodifiers
后置修饰语
1.
Premodifiers and postmodifiers of English noun phrases Viewed from cognitive linguistics;
从认知角度诠释英语名词短语的前、后置修饰语
2.
The postmodifiers are supposed to have a reference to their headwords.
英语中后置修饰语要与所修饰的中心词形成准确的照应关系。
3) post-modifier
后置修饰语
1.
The sub-categorization of pre-modifiers is on the basis of the cognitive characteristics of permanence and,generally speaking,post-modifiers subcategorize the head word of special context temporarily.
英语名词短语中的前置修饰语的次范畴化功能具有稳定、持久属性的认知特点,而后置修饰语仅是对某个特别语境下中心词暂时性的次范畴化。
2.
The general pattern of a noun phrase is(determiner+)(pre-modifier+) noun(+post-modifier).
名词词组的基本构成形式为限定词(Determiner)+前置修饰语(pre-modifier)+中心名词(Head Noun)+后置修饰语(post-modifier)[1]。
3.
This paper,from the perspective of cognitive semantic relation,studies the selection between pre-modifiers and post-modifiers in the noun phrase in English on the word level.
文章从认知语义关系入手,在词的层面对英语名词短语中前置/后置修饰语的选择进行了研究。
4) the post-modifier
修饰语后置
1.
Particular attention is paid to the English simple past tense and the post-modifiers,for the College English students are found to make errors related to them frequently.
标记差异假说(MDH)已被应用于许多涉及"标记"的领域,文章依靠MDH理论来解释中国大学英语学生在翻译英语中语法、词法和句法时所遇到的困难,重点在"一般过去时"和"修饰语后置"两个学生经常译错的语言现象。
5) premodifier
前置修饰语
1.
Both nouns and adjectives can serve as premodifiers.
名词和形容词均可作前置修饰语,但它们有何相似和不同之处;名词作前置修饰语与它所修饰的名词之间有何语义上的特点,使用时又有哪些注意事项,本文试作简要论述。
2.
篢hrough the analyses of the translations,this article Probes into the conver-sion of the English noun phrases made up by premodifier+noun into Chinese sentencesor subject-predicate phrases in the course of English-Chinese translation and sums upthe features and the situations of this conversion.
本文通过译例与分析,对英译汉过程中,前置修饰语十名词构成的短语,转换为汉语分句或表示主谓结构的短语进行探讨,并归纳总结这种转换的特征及出现的场合。
6) premodifiers
前置修饰语
1.
Based on the theory of subcategorization in cognitive linguistics, this article mainly deals with the cognitive function and characteristics of premodifiers and postmodifiers in English noun phrases.
本文从认知语言学的次范畴化理论出发,探讨了英语名词短语中前置修饰语和后置修饰语的认知功能和特点。
2.
This paper aims to make a contrastive study of the ordering of multiple premodifiers in English and Chinese in terms of their functions, word classes and semantic categories.
文章根据修饰语所起的功能作用,结合修饰语的词类和语义类型,以象似性理论为指导,用统计的方法对英汉前置修饰语的次序进行对比研究,认为英汉共有一个基本模式,即限制性成分>描述性成分>分类性成分,但由于不同的认知策略和语言习惯,英汉在具体的指称功能认定和成分位置分配上存在某些差别。
3.
One obvious trend in the development of the English language is the use of premodifiers, including nouns used as premodifiers.
现代英语的明显发展趋势之一就是前置修饰现象 ,包括名词作前置修饰语的使用越来越普遍。
补充资料:哈尔滨外国语学院韩语专业
哈尔滨外国语学院韩语专业
随着中韩关系的发展,社会对韩国语人才需求的不断扩大,哈尔滨外国语学院应市场需求开设
了韩国语专业,韩国语专业是目前哈尔滨外国语学院系统的韩国语教学单位。
培养目标为德、智、体全面发展,有较强的适应能力的,从事外交、外贸、教育、旅游、科研
等方面的专门人才。
韩国语专业拥有一支老中青相结合的教师队伍,近年起,我院开始聘请韩国专家任教,并聘有
一批水平较高的韩国和国内韩国问题专家任兼职教师,教师队伍经过专门训练或,基本功扎实,学
术水平较高,治学态度严谨,教学经验丰富,教学方法灵活,教学效果较好。
随着我国加入wto的大好形势和世界经贸一体化的发展趋势,我国对外交流必将日益扩大,对
韩国语人才的需求势将快速增长,我院全体教师将以崭新的面貌,不断提高教学质量,完善课程设
置,在教学、科研和教材的编写等方面登上一个新的台阶,将韩国语专业办得更加出色。哈尔滨外
国语学院韩国语专业的明天将更为光辉灿烂。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条