1) standardization of TCM translation
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
中医翻译的规范化
2) On Translation of Traditional Chinese Medicine
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
中医文化的翻译
4) standard for translating abstracts
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
文摘翻译的规范
6) translation norms
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
翻译规范
1.
From the perspective of text analysis and translation norms,this paper uses the Chinese version of Living History by Hilary Clinton as a case in point to demonstrate that a process-oriented approach may shed light on the anal.
以《亲历历史:希拉里回忆录》中译本为例,以语篇分析为基础,从原文分析、翻译策略的制定、译文分析三个方面,运用翻译规范理论,深入分析译者在翻译过程中的决策行为及受制机制,以期探讨该研究对翻译批评和翻译实践的实用价值。
2.
For the successful access of the translation to the target culture,the translator has to make choices between two languages,texts and cultures in which way the translation norms are revealed.
在翻译过程中,译者为使译作成功进入目的语文化,就要在两种语言、文化、篇章传统之间进行取舍,翻译规范便由此显现出来。
补充资料:中医
中医
①中医学的简称。②本学科专业职业队伍。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条