1) Dong-guk-jin-pung
东国真风(真景文化)
2) Dongzhenguo
东真国
3) Dong-guk-jin-chae
东国真体
4) Scene Realization
场景真实化
5) cultural distortion
文化失真
1.
If these idioms appear in E-C translation, cultural distortion may occur.
大部分四字成语蕴涵浓厚的中国文化意象,英译汉时若使用这些成语,便在译文中掺入与添加了译语文化意象,造成文化失真。
2.
Based on Venuti s dichotomy of translations into foreignising and domesticating,this paper aims to investigate the relationship between domesticating and cultural distortion by analyzing the translating of Chinese courtesy addressing forms into English.
借用韦努蒂的“异化”与“归化”的翻译策略,通过分析汉礼貌称谓的英译,说明归化翻译策略与文化失真有着密切的关系。
3.
More and more people,especially those who do translation as a career,are showing great interest in cultural distortion that occurs in translation.
翻译中的文化失真现象越来越受到外语工作者尤其从事翻译工作者的关注。
6) facsimile of culture
文化传真
1.
The relationship between the translation of literature and the facsimile of culture is closely connected.
文学翻译与"文化传真"之间的关系十分密切。
2.
Meanwhile , "facsimile of culture " is suggested as the general principle of translation.
同时认为"文化传真"应作为此系统的总原则。
补充资料:东国
1.东方之国。上古指齐﹑鲁﹑徐夷等国。《国语.吴语》:"昔楚灵王不君……逾诸夏而图东国。"韦昭注:"东国,徐夷吴越。"《史记.孟尝君列传》:"其攻秦也,欲王之令楚王割东国以与齐,而秦出楚怀王以为和。"张守节正义:"东国,齐﹑徐夷。"《文选.陆机<演连珠>》:"是以三卿世及,东国多衰弊之政;五侯并轨,西京有陵夷之运。"李善注:"东国,谓鲁也。"近代多指中国以东的日本﹑朝鲜等国。 2.东部地区。春秋时指楚国东部的锺离﹑巢﹑州来等地。 3.指东都洛阳。国,都城。 4.犹东方。指亚洲。一说,指中国。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条