1) A Discussion of the Translation of Proper Nouns
专有名词翻译刍议
3) translating proper names
专名翻译
1.
This paper is a descriptive study of norms in translating proper names of fictional people, places, etc, which is mainly inspired by Toury and Chesterman s theory and methodology with adaptation and combination.
在图瑞与切斯特曼行为常式理论与描述翻译研究的方法指导下,本文试图研究关于虚构专名翻译的行为常式,特别是具体到现代魔幻小说中人名、地名、动物和魔法配件的翻译。
4) On Literary Translation
文学翻译刍议
5) About Misunderstanding in Translaition
翻译误读刍议
6) A Brief Reflection on Machine Translation
机器翻译刍议
补充资料:专有
1.独占。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条