说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 刘重德译诗探析
1)  Appreciation and Analysis of Some Poetic Translations by Liu Zhongde
刘重德译诗探析
2)  Liu Zhongde's main translation thought
刘重德主要翻译思想
3)  Liu Zhongde
刘重德
1.
On the Translation Theory and Practice of Liu Zhongde;
刘重德翻译理论与实践研究
2.
On Liu Zhongde s View of Literal and Free Translation;
论刘重德的直译及意译观
3.
Practising Professor Liu Zhongde’s View on Poetry Translation:Rendering the Ji and Song Verses in The Sutra of the Sixth Patriarch
实践刘重德教授的译诗主张——《六祖坛经》中偈、颂的翻译
4)  A Probe into some Wrongly Translated Sentences
误译探析
5)  On Nong Bing(Agricultural Problems) of Liuchun
刘淳《农病》探析
6)  A Probe into the "Yue Fu" Theory of Liu Xie
刘勰乐府论探析
补充资料:刘重庐
      越南诗人、作家。广平省布泽县人。30年代越南新诗运动的积极提倡者。他的诗情调忧伤,表达了30年代欧亚新旧文化交替时越南青年的彷徨心境。他受法国象征派和中国唐代诗歌的影响较深,又能较好地运用越南民族诗歌的形式。30年代的作品收在诗集《秋声》(1939)之中。此外,还出版了短篇小说集《山人》(1933)、《玄空洞》(1935)。八月革命后有诗集《光照两岸》(1959)和小说《第三战区》(1949)、《蕊姑的故事》(1962)等出版。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条